— 226 —
du 7 Mars 1885 sont convenu de ce qui suit, 7. März 1885 ins Benehmen zu setzen, sind über
à savoir: Folgendes übereingekommen:
Lafopsule générale employée dans la Die allgemeine Wendung, welche in der Fassung
rédaction du dit Article n’est pas applicable des gedachten Artikels gewählt ist, findet in dem
au cas on les Autorités espagnoles defendraient Falle keine Anwendung, wenn die spanischen Be-
en général et sans aucune exception l’impor- hörden allgemein und ohne jede Ausnahme die Ein-
tation dans I'Archipel sus-mentionné des armes fuhr von Feuerwaffen, von Kriegsmunition und von
à leu, des munitions de guerre et des alcools. Ffktl in den oben genannten Archipel verbieten
ollten.
Dans le cas on le Gouvernement espagnol Im Falle, daß die spanische Regierung ein Ein-
decrréterait la prohibition d'importer les armes fuhrverbot auf Feuerwaffen, Kriegsmunition und auf
à leu, les munitions de guerre et les alcools Alkohol in den Sulu-(Jolé)-Archipel erlassen sollte,
dans IArchipel de Sulu (Jolé), cette délense wird dieses Verbot in den amtlichen Zeitungen von
dera publice dans les journaux officiels ce Madrid und Manila veröffentlicht werden. Es
Madrid et de Manille. Elle sera notilice aur wird den Regierungen von Deutschland und Groß-
Gouvernements de I'Allemagne et de la Grande britannien mittels offizieller Noten mitgetheilt werden.
Bretagie au moyen de Notes olficielles.
II est entendu que la dite prohibition ne Man ist darüber einig, daß das gedachte Verbot
V’appliquera pas aux marchandises qui se sich nicht auf diejenigen Waaren erstrechen wird,
tronveraient en route au moment de la publi- welche sich im Angenblick der Veröffentlichung des
cation du Decret respectil et quc le Protocole bezüglichen Dekrets unterwegs befinden, und daß das
du 7 Mars 1885 sera maintenn dans toutes Protokoll vom 7. März 1885 zugleich mit der
3es parties simultanément avec le présent gegenwärtigen Erläuterung in allen seinen Theilen
Gclaircisscment. aufrecht erhalten bleiben soll.
Fait à Madrid en triple original le trente Gegeben zu Madrid in drei Originalen, den
Mars mil huit cent quatre-vingt dix-sept. dreißigsten März eintausend achthundert und sieben
L. S. Graf Arco. und neunzig.
L. S. El Duque de Tetuan.
L. S. II. Drummond Wolfk.
Uebersetzung. Königliches Dekret.
Ministerium der Kolonien. Dem Antrage des Kolonlalministers entsprechend
Einleitung und in Uebereinstimmung mit dem Ministerrathe,
Majestat! "“ im Namen ꝛc. . ... bestimme ich, was folgt:
Auf Grund der am 30. v. Mis. hier i ie Ei jeder f i
er v. hier in Madrid Die Einfuhr jeder Art von Feuerwaffen, Kriegs-
—7 Staatminister einerseits und den deutschen munition und Branntwein nach dem Archipel von
i träger sowie den englischen Botschafter Sulu wird allgemein und ohne jede Ausnahme ver-
andererseits unterzeichneten Erklärung, geleitet von boten.
humanitären Absichten und dem Wunsche, die Ein- 2.
geborenen des Sulu- Archipels zu schüben, Die vorstehende Bestimmung findet keine An-
v in Uebereinstimmung endlich mit dem Verfahren wendung auf Waarensendungen, welche schon vor
derslbrigen Wiisßs-# Mächee, E #s Besitzungen der Veröffentlichung dieses Dekrets nach diesem
Oee der unterzeichnete Minister Archipel abgeschickt worden sind und sich
die Ehre, Eurer Majestät nachstehenden Ls zushel n L sch unternegs
entwurf zur Genehmigung zu unterbreiten. Schloß, am 1. April 1897.
Madrid, 1. April 1897. öloß, 5 Maria Cristina.
2c. r.n K. Der Kolonialminister: «
Tom-isCastellanoyBillarroya. Tomäs Castellano y Villarroya.
Perordnungen und Wirtheilungen der Behörden in den Schuthgebieken.
Verordnun des Kaiserlichen Landeshauptmanns von Togo, betreffend die für
as Zumessen und das Zuwägen von Palmkernen und Palmöl im öffentlichen
Verkehr zugelassenen Maße, Gewichte und Waagen.
d Auf Antrag der Handelskammer für Klein-Popo und Porto-Seguro wird auf Grund des § 11
es Gesetzes, betreffend die Rechtsverhältnisse der deutschen Schubgebiete vom 15. März 1888 (RN. G. Bl.
*75) und der Verfügung des Reichskanzlers vom 29. März 1889 für das Schutzgebiet von Togo ver-
ordnet, was folgt: