56
de meme due pour les sils retors,
melés de soie et de coton, de 11 écus
à 8 éEcus le quintal.
Article II.
La Sardaigne s’ngage à admettre
tous les spiritueugx et les eaux-de-vie de
la production des Elats du Zollverein,
à leur entree dans les Etats Sardes, au
droit suikant:
supéerieurs à 22 degrés, à dix
francs par hectolitre;
en
de 22 degrés et au dessous,
cercles: ..
acmqsrancsetöOcen-
times;
en à dix centimes par bouteille
bouteilles" dui ne dépasse pas le litre.
En méme temps le Gouvernement Sarde
garantit due dans aucun cas les Spiri-
tueux et eans-de-vie des Etats du Zoll--
verein ne seront assujettis, par les ad-
ministrations communales, à des droits
Toctroi ou de consommation autres ou
plus élevés due ceux auxquels seront
assujettis les spirituenk et eaux-de-vie
du pays.
Articile III.
La présente convention sera mise en
vigueur le 1. Janvier 1860; elle aura la
lorce et la valeur du traité du 23. Juin
Baumwolle und Seide, von 11 Rehlr.
auf 8 Rthlr. vom Centner.
Artikel 2.
Sardinien verpflichtet sich, alle Sprite
und Branntweine zollvereinsländischen Ur-
sprungs beim Eingange in vie Sardinischen
Staaten zum folgenden Zollsatze
lassen:
zuzu-
bei einer Stärke von mehr als
22 Grad zu 10 franes vom
Ilectolitre;
in
Fässern: bei einer Stärke von 22 Grad
und darunter zu 5 franes
50 C. vom Hectolitre;
in 10 Centimes von der Flasche
Flaschen: von 1 Litre und darunter.
Zugleich leistet die Sardinische Regierung
Gewähr dafür, daß den zollvereinsländischen
Spriten und Branntweinen Seitens der
Gemeindeverwaltungen in keinem Falle an-
dere oder höhere Octroi= oder Consumtions-=
Abgaben auferlegt werden, als diejenigen,
welche den Spriten und Branntweinen des
Landes auferlegt werden.
Artikel 3.
Die gegenwärtige Uebereinkunft soll am
1. Januar 1860 in Wirksamkeit treten; sie
soll gleiche Kraft und Gültigkeit mit dem