Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1873. (7)

autre Puissance, il ne sera porté pour 
cette seule cause, atteinte, préjudice 
Ou altération à la bonne intelligence 
et à Tamitié sincère qui doivent 
exister à jamais entre les Hautes 
Puissances contractantes. Pour le 
cas ou la Perse serait impliquée dans 
un différend avec une autre Puissance, 
Ie Gouvernement d’Allemagne se 
déeclare prét à employer, sur la 
demande du Gouvernement de Sa 
Majesté Impériale le Shah ses bons 
oflces pour contribuer à applanir 
le différend. 
Art. 19. 
Le présent Traité restera en vi- 
gueur à dater du jour de sa signa- 
ture jusqu'a Texpiration de douze 
mois après due Tune des Hautes 
Parties contractantes aura annoncs 
à Tautre Tintention d’en faire cesser 
les effets. 
Toutefois les deux Hautes Parties 
contractantes se réservent la faculté 
Tintroduire. d’'un commun accord 
dans le présent Traité toutes modi- 
fications qui ne seraient point en 
Pposition avec son esprit ou ses 
Principes et dont Tutilité serait dé- 
montrée par Texpérience. 
Art. 20. 
Les dispositions du présent traité 
sont applicables également au Grand. 
Duché de Luxembourg, tant qu’il sera 
Compris dans le systeme de douane 
et dGimpôts allemands. 
Art. 21. 
Les gouverneurs, commandants, 
douaniers, officiers et autres employes 
des Hautes Puissances contractantes 
seront chargés de remplir les stipu- 
lations de ce Traité avec toute ’exac- 
titude possible et sans y porter la 
moindre atteinte. 
362 
deren Macht soll deshalb allein das gute 
Einvernehmen und die aufrichtige Freund- 
schaft, welche zwischen den hohen vertra- 
genden Mächten immerdar bestehen soll, 
keinen Abbruch, Schmälerung oder Aen- 
derung erleiden. Sollte Persien in einen 
Streit mit einer anderen Macht verwickelt 
werden, so erklärt die Deutsche Regie- 
rung sich bereit, auf den Wunsch der 
Regierung Seiner Kaiserlichen Majestät 
des Schah ihre guten Dienste zu leisten, 
um zur Beilegung des Streites mit bei- 
zutragen. 
Art. 19. 
Der vorliegende Vertrag soll in Kraft 
bleiben vom Tage seiner Vollziehung bis 
zum Ablauf von zwölf Monaten, nach 
dem der eine der hohen vertragenden 
Theile dem anderen die Absicht, ihn außer 
Wirksamkeit zu setzen, angekündigt haben 
wird. 
wird. 
Indessen behalten die beiden hohen 
vertragenden Theile sich die Befugniß 
vor, unter beiderseitigem Einverständniß 
in den gegenwärtigen Vertrag alle Aen- 
derungen aufzunehmen, welche dem Geiste 
und den Grundsätzen desselben nicht wider- 
sprechen und deren Nütztichkeit durch die 
Erfahrung sich zeigen sollte. 
Art. 20. 
Die Bestimmungen dieses Vertrages 
finden gleicherweise auf das Großherzog- 
thum Luxemburg so lange Anwendung, 
als dasselbe zum deutschen Zoll- und 
Steuersystem gehören wird. 
Art. 21. 
Die Gouverneure, Kommandanten, 
Zollbeamten, Offiziere und übrigen Be- 
amten der hohen vertragenden Mächte 
sollen angewiesen werden, die Bestimmun- 
gen dieses Vertrages mit aller möglichen 
Genaungkeit und ohne den mindesten Ab- 
bruch zu erfüllen. «
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.