nommen oder die Handlung vor-
genommen werden soll, Folge
gegeben werden. Die Ausfüh-
rung des Antrages kann ver-
weigert werden, wenn die Unter-
suchung eine Handlung zum Ge-
genstand hat, welche nach den
Gesetzen des Staates, an welchen
das Ersuchschreiben gerichtet ist,
nicht strafbar ist.
Die vertragenden Theile ver-
zichten gegenseitig auf alle Er-
satzansprüche, welche aus der
Ausführung der Requisition we-
gen Vernehmung von Zeugen
erwachsen, wogegen die Kosten
wegen der Bewerkstelligung an-
derer Untersuchungshandlungen
von dem Staate, der die Hand-
lung beantragt hat, erstattet
werden sollen.
Art. 13.
Wenn in einer Strafsache,
welche nichtpolitische strafbare
Handlungen zum Gegenstand
hat, das persönliche Erscheinen
eines Zeugen nothwendig ist, so
wird die Regierung des Landes,
in welchem der Zeuge sich auf-
hält, ihn auffordern, der an ihn
ergehenden Ladung Folge zu
leisten, und werden die respekti-
ven Regierungen über den Be-
trag der Erstattung für Reise
und Aufenthalt, welche der er-
suchende Staat dem Zeugen mit
Rücksicht auf die Länge der Reise
und dessen Aufenthalt an dem
Orte zu bewilligen hat, sowie
über den Vorschuß, der dem
Zeugen ausbezahlt werden soll,
Uebereinkunft treffen.
In keinem Fall darf ein Zeuge,
welcher in Folge der in den
Staaten des einen vertragenden
122
land, der vittnet skall förhö-
ras eller ätgärden vidtagas,
sädant medgifver. Verkstäl-
landet kan förvägras, om un-
dersökningen har till föremäl
en handling, hvilken enligt
lagarne i den stat, hos hvil-
ken framställningen blilvit
Giord, icke är straflbar.
De fördragslutande par-
terna alstä ömsesidigt frün
alla anspräk pä crsättning för
kostnader, som härflyta ge-
nom verkstüllandet al begä-
ran om vittnes förhör, hvare-
mot kostnaden füör annan
undersökningsätgärds vidta
gande skall ersättas af den
stat, som samma ätgärd be-
gärt.
Art. 13.
Omiectt brotmäl, som icke
rörer politiska förbrytelser,
ett vittnes personliga instäl-
lelsc ür af nöden, bör. rege-
ringen i det land, der vittnet
uppchäller sig, uppmana det
att ätlyda den utgängna kal-
lelsen och böra de respektive
regeringarne träffa *
kommelse om beloppet afden
ersättning för resa och uppe-
hälle, som den reklamerande
staten har att bevilja vittnet
i män af resans längd och
dess vistelsc pä stället, äl-
vensom om det penninge för-
skott, som Skall till vittnet
utbetalas.
Icke i nägot fall mä ett
vittne, hvilket till vdi al en
i den ena fördragslutande
Vidnet skal afhöres, eller
Undersögelsen foregaa, tillade
saadant. Anmodningen kan
afslaaes, dersom Undersögel-
sen angaar en Handling, som
ikke er strafbar efter Lovene
i den Stat, til hvilken den
skriftlige Anmodning er
rettet.
De kontraherende Parter
frafalde gjensidig alle Kravy
Pan Erstatning for Omkost-
ninger, der ere foranledigedec
ved Opfyldelsen af Forlan-
gende om Vidners Afhörelse,
hvorimod Omkostningerne
ved andre Undersögelser,
derpaa Begjæring ere soreta-
gne, skulle erstattes af den
Stat, som har begjært samme.
Art. 13.
Dersom i en Straffesag, som
ikke angaar politiske Forbry-
delser, et Vidnes personlige
Möde er nödvendigt, skal
Regjeringen idet Land, hvor
Vidnetopholdersig, opfordre
det til at elterkomme den til
det rettede Ammodning, og
Ville de respektive Regjerin-
ger traffe Overenskomst om
Belöbet al den Erstatning for
Reise og Ophold, som den re-
klamerende Stat har at be-
vilge Vidnet i Forhold til
Reisens Langde og dets
Ophold paa Stedet, saavel
som om det Pengeforskud,
som bör udbetales Vidnet.
1 intet Tillelde kan et
Vidne, som elter en til ham i
den enc al de kontraherende