von Italien, Eberhard Grafen
zu Solms-Sonnewalde;
und
Seine Majestät der König von
Italien:
Allerhöchstihren Ministerpräsiden-
ten und Minister der auswärti-
gen Angelegenheiten, Marquis
Anton Starrabba di Ru-
dini,
welche Folgendes vereinbart haben:
Art. 1.
Die beiderseitigen Generalkonsuln, Kon-
suln und Vizekonsuln haben, soweit sie
nach den Gesetzen des vertragschließenden
Theiles, der sie ernannt hat, dazu befugt
sind, das Recht, Eheschließungen zwischen
Angehörigen dieses Theiles vorzunehmen
und solche Eheschließungen zu beurkunden.
Art. 2.
Der gegenwärtige Vertrag soll am
1. Juli 1891 in Kraft treten.
Art. 3.
Gegenwärtiger Vertrag soll ratifizirt
und die Ratifikations-Urkunden sollen
spätestens am 31. Mai 1891 in Berlin
ausgewechselt werden.
Zu Urkund dessen haben die beider-
seitigen Bevollmächtigten den gegenwär-
tigen Vertrag unterzeichnet und denselben
mit ihren Siegeln versehen.
Geschehen zu Rom, den 4. Mai 1891.
Graf Solms.
(L. S.)
114
potenziario presso Sua Maestà
il Re d'Italia;
e
Sua Maestä il Re d’Italia:
i. Marchese Antonio Star-
rabba di Rudini, Suo
Presidente del Consiglio,
Ministro Segretario di Stato
Per gli affari esteri,
i duali convennero qduanto segue:
Art. 1.
I rispettivi Consoli Generali, Con-
soli e Vice Consoli, hanno il di-
ritto, in qduanto vi sono autorizzati
dalle leggi dello Stato che li ha
nominati, di procedere alla celebra-
zione dei matrimoni fra i sudditi
di duesto stesso Stato, e di rilas-
ciare gli atti comprovanti la cele-
brazione del matrimonio.
Art. 2.
La presente Conwenzione andeà
in vigore il 1° Luglio 1891.
Art. 3.
La presente Convenzione Sara
ratificata e le ratificazioni saranno
scambiate al piun tardi il 31 Maggio
1891, a Berlino.
In fede di che i rispettivi Pleni-
potenziari hanno firmato la presente
Convenzione e vi hanno apposto ll
sigillo delle proprie armi.
Fatto a Roma addi 4 Maggio 1891.
Rudini.
(L. S.)