Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1892. (26)

—= 
tiche 25 de la Convention principale, 
toute Administration des postes 
d’un des pays contractants a le 
droit Tadresser aux autres Admi- 
nistrations participantes, par Tinter- 
mediaire du Bureau international, 
des propositions concernant le ser- 
vice des mandats de poste. 
2. Toute proposition est Ssoumise 
au procéde déterminé par le §2 de 
Tarticle 26 de la Convention prin- 
cipale. 
3. Pour devenir exécutoires, les 
Propositions doivent réunir, savoir: 
1 Punanimite des suffrages, §'il 
Fagit de Taddition de nouveaux 
articles, ou de la modification 
des dispositions du présent 
artiche ou des articles 1, 2, 3, 
4, 6 et 13; 
2° les deux tiers des suffrages, 
*i s’agit de la modifcation 
des dispositions autres qdue 
celles des articles précités; 
3° la simple majorité absolue 'il 
FHagit de Tinterprétation des 
dispositions du présent Arrange- 
ment, sauf le cas de litige prévu 
Dar Tarticle 23 de la Convention 
Principale. 
4. Les résolutions valables sont 
consacrees dans les deux premiers 
cas par une deéclaration diploma- 
tique, et, dans le troisième cCäas, 
Dar une notification administrative, 
Selon la forme indiquée à Tarticle 26 
de la Convention Pprincipale. 
5. Toute modification ou résolu- 
tion adoptee west exécutoire due 
deux mois, au moins, apres sa noti- 
fication. 
557 
vorgesehenen Versammlungen liegt, ist jede 
Postverwaltung eines der vertragschließen- 
den Länder berechtigt, den anderen theil- 
nehmenden Verwaltungen durch Ver- 
mittelung des internationalen Büreaus 
Vorschläge in Betreff des Postanweisungs- 
dienstes zu unterbreiten. 
2. Jeder Vorschlag unterliegt dem 
im F§. 2 des Artikels 26 des Haupt- 
vertrages festgesetzten Verfahren. 
3. Um vollstreckbar zu werden, müssen 
die Vorschläge erhalten: 
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um die 
Aufnahme neuer Artikel oder um 
die Abänderung der Bestimmungen 
des gegenwärtigen Artikels und der 
Artikel 1, 2, 3, 4, 6 und 13 
handelt; 
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn 
es sich um die Abänderung anderer 
als der vorstehend bezeichneten Ar- 
tikel handelt; 
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn 
es sich um die Auslegung der Be- 
stimmungen des gegenwärtigen 
Uebereinkommens handelt, abgesehen 
von dem im Artikel 23 des Haupt- 
vertrages bezeichneten Falle einer 
Streitigkeit. 
4. Die gültigen Beschlüsse werden in 
den beiden ersten Fällen durch eine 
diplomatische Erklärung bestätigt, im 
dritten Falle durch eine Bekanntgabe 
im Verwaltungswege gemäß der im 
Artikel 26 des Hauptvertrages bezeich- 
neten Form. 
5. Die angenommenen Abänderungen 
oder gefaßten Beschlüsse treten frühestens 
zwei Monate nach ihrer Bekanntgabe 
in Kraft.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.