Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1892. (26)

stellt werden, muß aber alsdann eine 
genaue Uebersetzung der geschriebenen 
Worte in deutscher oder französischer 
Sprache enthalten. 
Die stark umrahmten Theile des 
Formulars sind durch die Eisenbahnen, 
die übrigen durch den Absender aus- 
zufüllen. 
Mehrere Gegenstände dürfen nur dann 
in einen und denselben Frachtbrief auf- 
genommen werden, wenn das Zusammen- 
laden derselben nach ihrer Beschaffenheit 
ohne Nachtheil erfolgen kann, und Zoll-, 
Steuer- oder Polizeivorschriften nicht 
entgegenstehen. 
Den nach den Bestimmungen der 
geltenden Reglemente vom Absender, be- 
ziehungsweise Empfänger auf- und ab- 
zuladenden Gütern sind besondere, andere 
Gegenstände nicht unfassende Frachtbriefe 
beizugeben. 
Auch kann die Versandstation ver- 
langen, daß für jeden Wagen ein be- 
sonderer Frachtbrief beigegeben wird. 
S. 3. 
(Zu Artikel 7 des Uebereinkommens.) 
Wenn die im F. 1 Absatz 4 und in 
der Anlage 1 Nr. 1I bis XXXIV auf- 
geführten Gegenstände unter unrichtiger 
oder ungenauer Deklaration zur Be- 
förderung aufgegeben oder die in An- 
lage 1 zu Nr. I bis XXXV gegebenen 
Sicherheitsvorschriften bei der Aufgabe 
außer Acht gelassen werden, beträgt der 
Tagzuschlag 15 Franken für jedes Brutto- 
Kilogramm. 
In allen anderen Fällen beträgt der 
im Artikel 7 des Vertrages vorgesehene 
876 
langue oflicielle de ce pays, à charge 
de contenir une traduction exacte 
en allemand ou en français. 
Les parties duformulaire encadrées 
de lignes grasses doivent étre rem- 
plies par les chemins de fer, les 
àautres par Texpéediteur. 
Plusieurs objets ne pourront étre 
inscrits dans la méme lettre de 
voiture due, lorsque leur nature 
Permettra de les charger sans in- 
convénients avec d’autres marchan- 
dises, et due rien ne sy oppose 
en ce dui concerne les prescriptions 
fiscales ou de polece. 
Les marchandises dont le charge- 
ment et le déchargement, selon les 
reglements en vigueur, sont effectués 
Par Texpéditeur et le destinataire, 
doivent étre accompagnées de lettres 
de voiture spéeciales ne comprenant 
pas d'autres objets. 
Le bureau expéditeur pourra 
exiger qu'il soit dressé une lettre 
de voiture spéciale pour chaque 
wagon complet. 
83. 
(Article 7 de la Convention.) 
L'expéditeur qui aura remis au 
transport des marchandises designées 
au § 1, alinéa 4, et dans I’annexe 1, 
numéros I à XXXIV, avec une dé- 
claration inexacte ou incomplete, ou 
qui aura négligé de ce conformer 
aux prescriptions de süreté indiquées 
dans Tannexe 1, numéros I XXXV, 
sera passible d’une surtaxe de 
5 francs par kilogramme du poeids 
brut. 
Dans tous les autres cas, la sur- 
taxe prévue par larticle 7 de la
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.