les Administrations intéressces, la
röexpédition des mandats télégra-
Phidues est tonjours ellectuse par
la voie Dostale.
Anmncrz 0. #
1. Les Administrations des postes
des pay’s contractants dressent, aux
époques flkées par le Röéglement
ci-après, les comptes sur lesquels
soht recapituléees toutes les Sommes
Da#es par leurs bureaux respectifs;
ct ces comptes, apres aveir été dé-
Dattus et arrétes contradictoirement,
Sont soldés, sauf arrangement con-
traire, en monnaie Tor du pays
crancier, Dar IAdministration qui
est reconmie redevable enwers une
autre, dans le delai fikx par le méme
Reglement.
2. A cot ellet, ct sauf autre ar-
rangement, lorsdue les mandeats ont
Gté Day'és dans des monnaies dille-
rentes, la créance la plus faible est
convertie en méme monnaie due la
créance la plus torte, au pair des
monnaies d'or des deux pays.
3. En cas de non-payement du
solde d'un compte dans les dlais
liKxS, le montant de ce solde est
Droductif T’intécréts, à dater du jour
de Texpiration desdits délais, Jjus-
qu’an Jour ou le payement ad#llieu.
Ces intéréts sont calcules à raison
de 5 pour cent l’an et sont portés au
débit de IAdministration retardataire
sur le compte Suikant.
-- 1139 --
weiter Verabredung zwischen den be-
theiligten Verwaltungen geschieht die
Nachsendung telegraphischer Postanwei-
sungen immer auf dem Postwege.
Artikel 6.
1. Die Postverwaltungen der vertrag-
schließenden Länder stellen zu den in
den Ausführungs-Bestimmungen fest-
gesetzten Zeitpunkten Abrechnungen auf,
welche alle bei ihren Postanstalten aus-
gezahlten Postanweisungsbeträge ent-
halten; nach gegenseitiger Prüfung und
Feststellung der Abrechnungen soll das
Guthaben, unbeschadet anderweiter Ver-
abredung, in Goldgeld des Landes, für
welches dasselbe entfällt, von der als
Schuldnerin anerkannten Verwaltung
innerhalb der durch die Ausführungs-
Bestimmungen festgesetzten Frist gezahlt
werden.
2. Zu dem Zwecke und vorbehaltlich
anderweiter Vereinbarung wird, wenn
die Postanweisungen in verschiedenen
Währungen ausgezahlt worden sind,
die geringere Forderung in die Währung
umgewandelt, auf welche die größere
Forderung lautet, und zwar zum Pari-
werthe der Goldmünzen der beiden
Länder.
3. Erfolgt die Zahlung des aus einer
Abrechnung sich ergebenden Guthabens
nicht in den festgesetzten Fristen, so ist
der Betrag desselben vom Tage des
Ablaufs der gedachten Fristen ab bis
zum Tage der Zahlung verzinslich.
Diese mit jährlich fünf vom Hundert
zu berechnenden Zinsen werden der
säumigen Verwaltung bei der nächsten
Abrechnung in Schuld gestellt.