sont de nature à justifier la mesure,
suspendre temporairement le service
des mandats internationauxs, d’'une
manière générale ou partielle, sous
la condition d'en donner immédia-
tement avis, au besoin par le télé-
Graphe, à IAdministration ou aux
Administrations inféressces.
Anrierz 10.
Les pays de TUnion qui w’ont
oint pris part au présent Arrange-
ment sont admis à# y adhérer sur
leur demande, et dans la fo#me
Drescrite par Tarticle 24 de la Con-
vention Principale en ce qui con-
cerne les adhésions à I’Union postale
universelle.
AlricrE 11.
Les Administrations des postes
des pays Contractants désignent,
chacune pour ce qui la concerne,
les burcaux dui doivent délivrer et
Payer les mandats à Gmettre en
vertu des articles précédents. Elles
rüglent la forme et le mode de trans-
mission des mandats, la forme des
comptes désignés à Tarticle 6 et
toute autre mesure de détail ou
Tordre nécessaire pour assurer l'exé-
cution du present Arrangement.
An##rE 12.
1. Dans Tintervalle qui siecoule
entre les rEunions prévues à Tar-
tiche 25 de la Convention principale,
toute Administration des postes Tun
des pays contractants a le droit
dG’adresser aux autres Administra-
tions Participantes, par Tintermé-
-- 1141 --
eignet sind, eine derartige Maßnahme
zu rechtfertigen, den Austausch von
internationalen Postanweisungen vor-
übergehend ganz oder theilweise einstellen,
unter der Bedingung, daß die betheiligte
Verwaltung oder die betheiligten Ver-
waltungen davon unverzüglich, nöthigen-
falls auf telegraphischem Wege, in
Kenntniß gesetzt werden.
Artikel 10.
Denjenigen Vereinsländern, welche
an dem gegenwärtigen Uebereinkommen
nicht Theil genommen haben, ist der Bei-
tritt auf ihren Antrag, und zwar in
der durch Artikel 24 des Hauptvertrags
für den Eintritt in den Weltpostverein
vorgeschriebenen Form gestattet.
Artikel 11.
Die Postverwaltungen der vertrag-
schließenden Länder bezeichnen, jede für
ihren Bereich, diejenigen Postanstalten,
welche Postanweisungen nach Maßgabe
der vorstehenden Artikel annehmen und
auszahlen sollen. Ferner werden die-
selben die Form und die Versendungs-
weise der Postanweisungen, die Form
der im Artikel 6 bezeichneten Abrech-
nungen sowie alle weiteren Dienstvor-
schriften festsetzen, welche erforderlich sind,
um die Ausführung des gegenwärtigen
Uebereinkommens zu sichern.
Artikel 12.
1. Innerhalb der Zeit, welche zwi-
schen den im Artikel 25 des Hauptver-
trags vorgesehenen Versammlungen liegt,
ist jede Postverwaltung eines der
vertragschließenden Länder berechtigt,
den anderen betheiligten Verwaltungen
durch Vermittelung des Internationalen