Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1898. (32)

–. 
Offices qui participent au transport 
est engagee dans les limites dé- 
terminées par Tarticle 13 ci-apres. 
2. A moins d’arrangement con- 
traire entre les Offices inteéresses, 
la transmission des colis postaux 
GEchangés entre pays non limitrophes 
s'opère à decouvert. 
Alrierz 3. 
1. L'Administration du pays ori- 
Line est redevable, envers chacune 
des Administrations participant au 
transit territorial, d’un droit de 
50 centimes par colis. . 
2. En outre, Sil y a un ou 
Dlusieurs transports maritimes, I’Ad- 
ministration du pays T'origine doit 
à chacun des Offices dont les services 
Particihent au transport maritime 
un droit dont le taux est fix, par 
Colls, sawoir: 
à 25 Ccentimes, pour tout par- 
cours n'excédant pas 500 milles 
marins; 
à 50 centimes, pour tout par- 
cours supérieur à 500 milles 
marins, mais M’excédant pas 
1 000 milles marins; 
à 1 franc, pour tout parcours 
Supérieur à 1000 milles marins, 
mais n’excêédant pas 3000 milles 
marins; 
à 2 francs, pour tout parcours 
Ssupérieur à 3.000 milles marins, 
mais n’excêédant pas 6000 milles 
marins; 
à 3 francs, pour tout parcours 
supérieur à 6.000 milles marins. 
Ces Darcours sont calculés, le cas 
SEcheant, d’apres la distance moyenne 
-- 1147 --  
betheiligten Verwaltungen übernehmen 
die Verantwortlichkeit innerhalb der im 
nachfolgenden Artikel 13 bestimmten 
Grenzen. 
2. Sofern keine gegentheilige Ab— 
machung zwischen den betheiligten Ver- 
waltungen getroffen ist, erfolgt die Ueber- 
weisung der Postpackete, welche zwischen 
nicht angrenzenden Ländern ausgetauscht 
werden, blosgehend. 
Artikel 3. 
1. Die Verwaltung des Ursprungs- 
landes hat an jede der am Landtransit 
Theil nehmenden Verwaltungen eine Ge- 
bühr von 50 Centimen für jedes Packet 
zu entrichten. 
2. Außerdem hat die Verwaltung 
des Ursprungslandes, wenn eine ein- 
oder mehrfache Seebeförderung stattfindet, 
an jede der Verwaltungen, welche mit 
ihrem Dienste an der Seebeförderung 
Theil nehmen, für jedes Packet eine Ge- 
bühr zu entrichten, welche beträgt: 
25 Centimen für jede Strecke, 
welche 500 Seemeilen nicht über- 
steigt; 
50 Centimen für jede Strecke, 
welche über 500 Seemeilen be— 
trägt, aber 1000 Seemeilen nicht 
übersteigt; 
1 Frank für jede Strecke, welche 
über 1000 Seemeilen beträgt, 
aber 3.000 Seemeilen nicht über- 
steigt 
2 Franken für jede Strecke, welche 
über 3000 Seemeilen beträgt, 
aber 6000 Seemeilen nicht über- 
steigt; 
3 Franken für jede Strecke über 
6000 Seemeilen. 
Die Berechnung der Beförderungs- 
strecken erfolgt eintretenden Falles nach
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.