–.
Offices qui participent au transport
est engagee dans les limites dé-
terminées par Tarticle 13 ci-apres.
2. A moins d’arrangement con-
traire entre les Offices inteéresses,
la transmission des colis postaux
GEchangés entre pays non limitrophes
s'opère à decouvert.
Alrierz 3.
1. L'Administration du pays ori-
Line est redevable, envers chacune
des Administrations participant au
transit territorial, d’un droit de
50 centimes par colis. .
2. En outre, Sil y a un ou
Dlusieurs transports maritimes, I’Ad-
ministration du pays T'origine doit
à chacun des Offices dont les services
Particihent au transport maritime
un droit dont le taux est fix, par
Colls, sawoir:
à 25 Ccentimes, pour tout par-
cours n'excédant pas 500 milles
marins;
à 50 centimes, pour tout par-
cours supérieur à 500 milles
marins, mais M’excédant pas
1 000 milles marins;
à 1 franc, pour tout parcours
Supérieur à 1000 milles marins,
mais n’excêédant pas 3000 milles
marins;
à 2 francs, pour tout parcours
Ssupérieur à 3.000 milles marins,
mais n’excêédant pas 6000 milles
marins;
à 3 francs, pour tout parcours
supérieur à 6.000 milles marins.
Ces Darcours sont calculés, le cas
SEcheant, d’apres la distance moyenne
-- 1147 --
betheiligten Verwaltungen übernehmen
die Verantwortlichkeit innerhalb der im
nachfolgenden Artikel 13 bestimmten
Grenzen.
2. Sofern keine gegentheilige Ab—
machung zwischen den betheiligten Ver-
waltungen getroffen ist, erfolgt die Ueber-
weisung der Postpackete, welche zwischen
nicht angrenzenden Ländern ausgetauscht
werden, blosgehend.
Artikel 3.
1. Die Verwaltung des Ursprungs-
landes hat an jede der am Landtransit
Theil nehmenden Verwaltungen eine Ge-
bühr von 50 Centimen für jedes Packet
zu entrichten.
2. Außerdem hat die Verwaltung
des Ursprungslandes, wenn eine ein-
oder mehrfache Seebeförderung stattfindet,
an jede der Verwaltungen, welche mit
ihrem Dienste an der Seebeförderung
Theil nehmen, für jedes Packet eine Ge-
bühr zu entrichten, welche beträgt:
25 Centimen für jede Strecke,
welche 500 Seemeilen nicht über-
steigt;
50 Centimen für jede Strecke,
welche über 500 Seemeilen be—
trägt, aber 1000 Seemeilen nicht
übersteigt;
1 Frank für jede Strecke, welche
über 1000 Seemeilen beträgt,
aber 3.000 Seemeilen nicht über-
steigt
2 Franken für jede Strecke, welche
über 3000 Seemeilen beträgt,
aber 6000 Seemeilen nicht über-
steigt;
3 Franken für jede Strecke über
6000 Seemeilen.
Die Berechnung der Beförderungs-
strecken erfolgt eintretenden Falles nach