marchandises bulgares en Allemagne
jouiront, quant aux taxes et à tous
les autres droits similaires, perçxus
à titre rémunératoire dans les ports,
bassins, docks, rades et havres des
Pays contractants, et sous tous les
autres rapports, du méme traite-
ment que les navires et marchan-
dises nationaux et ceux appartenant
à la nation la plus favoriscee.
Article 20.
Pour faciliter les relations com-
merciales entre les deux Pays con-
tractants il est accordé à la Bulgarie
le droit de nommer dans les princi-
Paux centres de commerce en Alle-
magne des agents commerciaux.
Les endroits ou résideront ces agents
et les attributions des agents forme-
ront Tobjet Tune entente ultérieure
Par voie diplomatique.
Article 21.
Le présent Traité sétend aussi
aux pays ou territoires unis, actu-
ellement ou à T’avenir, par une
union douanière à l’une des Parties
Contractantes.
Article 22.
En cas qu’il surgisse entre les
Parties contractantes un litige à
Tégard de Tinterprétation ou de
Tapplication des tarits B et C, an-
nexés au présent Traité, y compris les
dispositions additionnelles relatives
à ces deux tarifs, ainsi due des taux
des tarifs conventionnels, stipulés
entre les Parties contractantes et
des Etats tiers, ce litige sera réglé,
sur la demande de Tune ou de
Tautre Partie, par Tarbitrage.
16 —
Häfen, Bassins, Docks, Reeden und
Buchten der vertragschließenden Länder
als Entgelt erhoben werden, und in
jeder anderen Beziehung sollen die deut-
schen Schiffe und Waren in Bulgarien
und die bulgarischen Schiffe und Waren
in Deutschland ebenso behandelt werden,
wie die inländischen Schiffe und Waren
und diejenigen, welche der meistbegün-
stigten Nation angehören.
Artikel 20.
Um die Handelsbeziehungen zwischen
den beiden vertragschließenden Ländern
zu erleichtern, wird Bulgarien das Recht
eingeräumt, in den Haupthandelsplätzen
Deutschlands Handelsagenten zu er-
nennen. Die Orte, an denen diese
Agenten ihren Sitz haben, sowie die
Befugnisse der Agenten werden Gegen-
stand einer späteren, auf diplomatischem
Wege zu treffenden Vereinbarung bilden.
Artikel 21.
Der gegenwärtige Vertrag erstreckt
sich auch auf die mit einem der ver-
tragschließenden Teile gegenwärtig oder
künftig zollgeeinten Länder oder Gebiete.
Artikel 22.
Wenn zwischen den vertragschließenden
Teilen über die Auslegung oder An-
wendung der dem gegenwärtigen Ver-
trage beigefügten Tarife B und C, ein-
schließlich der Zusatzbestimmungen zu
diesen Tarifen, sowie der Zollsätze der
von den vertragschließenden Teilen mit
dritten Staaten vereinbarten Vertrags-
tarife eine Meinungsverschiedenheit ent-
steht, so soll sie auf Verlangen des einen
oder des anderen Teiles durch Schieds-
spruch erledigt werden.