Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1906. (40)

— — 
contre quittance, le montant des 
droits d'exportation relatifs à ces 
marchandises. 
Cette consignation sera remboursée 
au déposant par le bureau on elle 
a 6t6 effectuce, sur production d’une 
declaration revéetue par la douane 
de la mention d’arrivée de la mar- 
chandise et de la quittance con- 
statant le dépöt des droits. Les 
pièces justifscatives de T’arrivée de la 
marchandise devront étre produites 
dans les trois mois de Pexpédition. 
Passé ce delai, àlmoins que le retard 
ne provienne d’'un cas de force 
majeure, la somme consignée de- 
viendra la propriété du Makhzen. 
Art. 95. 
Les droits d’entréee et de sortie 
seront payes au comptant au bureau 
de douane ou la liquidation aura 
été effectuke. Les droits ad valorem 
Seront liquidés suivant la valeur au 
comptant et en gros de la marchan- 
dise rendue au bureau de douane, 
et franche de droits de douane et de 
magasinage. En cas d’avaries, il 
sera tenu compte, dans T’estimation, 
de la dépreciation subie par la mar- 
chandise. Les marchandises ne pour- 
ront étre retirées dqu’apreès le paie- 
ment des droits de douane et de 
magasinage. 
Toute prise en charge ou per- 
ception devra faire Tobjet d’un ré- 
Cépissé régulier, delivré par Tagent 
chargé de Topération. 
Art. 96. 
Là valeur des principales mar- 
chandises taxées par les Douanes ma- 
rocaines sera déterminée chaque 
Reichs= Gesetzbl. 190. 
937 
zolls für diese Waren gegen Quittung 
im Zollamte des Abgangshafens hinter- 
legt wird. 
Die hinterlegte Summe wird dem 
Hinterleger durch das Zollamt, bei dem 
die Hinterlegung bewirkt ist, gegen Vor- 
weisung einer Erklärung mit dem Ver- 
merke der Zollbehörde über die Ankunft 
der Waren und der Quittung über die 
erfolgte Hinterlegung des Zolles zurück- 
erstattet. Die urkundlichen Nachweise über 
die Ankunft der Waren müssen innerhalb 
dreier Monate von der Abfertigung an 
vorgewiesen werden. Nach Ablauf dieser 
Frist wird die hinterlegte Summe, falls 
die Verzögerung nicht auf höhere Gewalt 
zurückzuführen ist, Eigentum des Makhzen. 
Artikel 95. 
Die Ein= und Ausfuhrzölle werden 
der Zollstätte, bei der die Berechnung 
zu erfolgen hat, in bar gezahlt. Die 
Wertzölle werden nach dem Bar= und 
Engroswerte der dem Zollamt über- 
gebenen Ware, frei von Verzollungs- 
und Lagergebühren, berechnet. Im Falle 
von Beschädigungen wird die hierdurch 
eingetretene Wertverminderung der Ware 
bei der Abschätzung in Rechnung gezogen. 
Die Waren können nur nach Bezahlung 
der Verzollungs= und Lagergebühren 
zurückgenommen werden. 
Uber jeden Waren= und Gebühren- 
empfang muß ein ordnungsmäßiger 
Empfangsschein von dem dazu beauf- 
tragten Beamten erteilt werden. 
Artikel 96. 
Der Wert der hauwptsächlichsten in 
Marokko gollpflichtigen Waren wird 
jedes Jahr unter den im vorhergehenden 
151
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.