7° Ils ne seront contraints, sous
aucun prétexte, à subir des
charges ou à payer des tazes
autres ou plus élev#ées due celles
qui sont ou seront imposées aux
nationaux ou aux ressortissants
de la nation la plus favorisce.
Anriczrz IH.
Les habitations, magasins, fabriques
et boutiques des ressortissants de cha-
cune des Hautes Parties Contractantes
dans les territoires de ’autre ainsi que
tous les locaux dui en deépendent,
seront respectcs. II ne sera point
permis d'y procéder à des visites
domiciliaires ou pergquisitions ou
d’examiner ou Tiinspecter les livres,
papiers ou comptes, sauf dans les
conditions et formes prescrites par
les lois à Iégard des nationaux.
Anricrz III.
II y aura entre les territoires des
deux lIautes Parties Contractantes
liberté röciproque de commerce et de
navigation.
Les ressortissants de chacune des
Hautes Parties Contractantes auront
pleine liberté de se rendre avec leurs
navires et leurs cargaisons dans les
lieux, ports et rivières des territoires
de l’autre, qdui sont ou pourront éetre
Ouverts au commerce extéèrieur; ils
sont, toutefois, tenus de se conformer
toujours aux lois du Pays ou ils ar-
rivent.
AnricrE IV.
Les droits de douane percus sur les
articles, produits naturels ou fabriques
des territoires de P’une des Hautes
Parties Contractantes, à leur impor-
480
7. Sie sollen unter keinem Vorwande
gezwungen werden, andere oder höhere
Abgaben oder Steuern zu bezahlen
als diejenigen, welche jetzt oder künftig
von Inländern oder Angehörigen der
meistbegünstigten Nation gezahlt wer-
den.
Artikel II.
Die Wohngebäude, Warenhäuser, Fa-
briken und Läden der Angehörigen eines
jeden der Hohen vertragschließenden Teile
und alle dazu gehörigen Räumlichkeiten
in den Gebieten des anderen Teiles sollen
unverletzlich sein. Es ist unzulässig, da-
selbst Haussuchungen oder Durchsuchungen
vorzunehmen oder Bücher, Papiere oder
Rechnungen zu prüfen oder einzusehen,
ausgenommen unter den Bedingungen und
in, den Formen, die von den Gesetzen für
Inländer vorgeschrieben sind.
Artikel III.
Es soll gegenseitige Freiheit des Handels
und der Schiffahrt zwischen den Gebieten
der beiden Hohen vertragschließenden Teile
bestehen.
Die Angehörigen des einen der vertrag.
schließenden Teile sollen volle Freiheit ge-
nießen, mit ihren Schiffen und deren La-
dungen alle Plätze, Häfen und Flüsse in
den Gebieten des anderen Teiles zu besuchen,
welche für den Außenhandel geöffnet sind
oder künftighin geöffnet werden. Jedoch
sollen sie gehalten sein, sich immer nach
den Gesetzen des Landes zu richten, das
sie besuchen.
Artikel IV.
Die Einfuhrzölle auf Gegenstände, die
in den Gebieten eines der Hohen vertrag-
schließenden Teile erzeugt oder verfertigt
sind, sollen bei der Einfuhr in die Gebiete