----203---- Le Gouvernement de la République
chargera un des administrateurs de la
banque d’Etat de l’établissement de
ce rapport qui sera, avec les éléments
qui en sont la base, communiqué aux
censeurs, puis rendu public avec, 'il
a lieu, les observations due ces
derniers croiront devoir y joindre d’a-
Drés leurs propres renseignements.
Article 9.
Pour éviter autant que possible les
réclamations diplomatiques, le Gou-
vernement français s'’emploiera aupres
du Gouvernement marccain, afin que
celui-ci défère à un arbitre designe
ad hoc pour chaque affaire d’un com-
mun accord par le Consul de France
ct par celui de la Puissance inteèressce,
ou, à leur défaut, par les deux Gou-
vernements de ces Consuls, les plaintes
portées par des ressortissants étran-
gers Ccontre les autorités marocaines,
ou les agents agissant en tant qu’au-
torites marocaines, et dqui n’auraient
Lu etre rêglées par Dintermediaire du
Consul français et du Consul du Gou-
vernement intéresscè.
Cette proceèdure restera en vigueur
jusqu'au jour o## aura eteé instituè un
regime judiciaire, inspiré des rgles
gendrales de législation des Puissances
interessces et destine à remplacer,
apräs entente avec elles, les tribunaux
consulaires.
Article 10.
Le Gouvernement francçais veillera
à ce due les ressortissants étrangers
continuent à jouir du droit de peche
Gdans les eaux et ports marocains.
Die Regierung der Republik wird einen
Administrator der marokkanischen Staats.-
bank mit der Aufstellung dieses Berichts
beauftragen. Dieser ist mit seinen Unter-
lagen den Zensoren mitzuteilen und dann
gegebenenfalls mit den Bemerkungen, die
diese letzteren auf Grund eigener Ermitte-
lungen ihm zufügen zu müssen glauben,
zu veröffentlichen.
Artikel 9.
Um nach Möglichkeit diplomatische
Reklamationen zu vermeiden, wird die
Französische Regierung bei der Marokkani-
schen dafür eintreten, daß diese einem
für jede Angelegenheit durch den franzö-
sischen Konsul im Einvernehmen mit dem
Konsul der beteiligten Macht oder mangels
Einverständnisses durch die beiden Regie-
rungen ad hoc bestimmten Schiedsrichter die
Klagen unterbreitet, die von fremden Staats-
angehörigen gegen marokkanische Behörden
oder als marokkanische Behörden fun-
gierende andere Beamte erhoben werden,
sofern sie sich durch die Vermittelung des
französischen Konsuls und des Konsuls
der beteiligten Macht nicht haben regeln
lassen. '
Dieses Verfahren bleibt bis zur
Einführung einer Rechtsordnung in Kraft,
die sich nach dem Vorbild der allgemeinen
Grundsätze der Gesetzgebung der beteiligten
Mächte richten und dann bestimmt sein
wird, nach vorhergegangener Verständi-
gung mit diesen, die Konsulargerichte zu
ersetzen.
Artikel 10.
Die Französische Regierung wird dafür
sorgen, daß die fremden Staatsangehörigen
das Recht der Fischerei in den marok-
kanischen Gewässern und Häfen auch
weiterhin ausüben dürfen.