Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1913. (47)

Article 4. 
Le traducteur, sans prejudice des 
droits de Tauteur de Teeuyre origi- 
nale, jouit des droits d’auteur sur 
Sa traduction. 
Article 5. 
Sont spéecialement comprises parmi 
les reproductions illicites auxquelles 
Fopplique la présente Convention les 
appropriations indirectes non auto- 
risces Tun ouvrage littéraire ou 
artistigne, telles due: adaptations, 
arrangements de musique, transtor- 
mations dG’un roman, (d’'une nouvelle 
ou TWune pocsie en piece de théätre 
ct reciproquement, lorsqu’felles ne 
Sont due la reproduction de cet ou- 
vrage dans la méme forme ou sous 
une autre forme, avec des change- 
ments, additions ou retranchements 
non essentiels, sans présenter lec carac- 
tere d'une nouvelle œuvre originale. 
Article 6. 
A Texception des romans-Heuille- 
tons et des nouvelles, les articles de 
journaux ou de recueils périodiques, 
publics dans Tun des deux Payxs, 
peuvent étre reproduits, en original 
ou en traduction, dans des publi- 
cations analogues de Tautre Pays, 
à moins due la reproduction wen 
ait é46 expressément interdite. Pour 
les recueils il suflit due linterdiction 
soit faite au nom des auteurs T’une 
manière générale en téte de chaque 
numéro. 
La protection de la présente Con- 
vention ne Fapplique pas aux nou- 
velles du jour ou aux fhits-divers 
dui ont le caracteère de simples in- 
formations de pressc. 
305 
Artikel 4. 
Der Ubersetzer genießt, unbeschadet 
der Rechte des Urhebers des Original- 
werkes, die Urheberrechte an seiner Uber- 
setzung. 
Artikel 5. 
Zu der unerlaubten Wiedergabe, auf 
welche diese Ubereinkunft Anwendung 
findet, gehört insbesondere auch die nicht 
genehmigte mittelbare Aneignung eines 
Werkes der Literatur oder Kunst, wie 
Adaptationen, musikalische Arrangements, 
Umgestaltung eines Romans, einer No- 
velle oder einer Dichtung in ein Theater- 
stück, sowie umgekehrt, sofern die An- 
eignung lediglich die Wiedergabe dieses 
Werkes in derselben oder einer anderen 
Form, mit unwesentlichen Anderungen, 
Zusätzen oder Abkürzungen darstellt, 
ohne die Eigenschaft eines neuen Original- 
werkes zu besitzen. 
Artikel 6. 
Mit Ausnahme der Feuilletonromane 
und der Novellen können die Artikel, 
die in einem der beiden Länder in Zeitun- 
gen oder periodischen Zeitschriften ver- 
öffentlicht sind, im Original oder in 
Ubersetzung in entsprechenden Veröffent- 
lichungen des anderen Landes abgedruckt 
werden, falls nicht deren Abdruck aus- 
drücklich untersagt worden ist. Bei Zeit- 
schriften genügt es, wenn das Verbot 
im Namen der Urheber allgemein an 
der Spitze einer jeden Nummer aus- 
gesprochen ist. 
Der Schutz dieser Ubereinkunft findet 
keine Anwendung auf Tagesneuigkeiten 
oder vermischte Nachrichten, welche sich 
als einfache Zeitungsmitteilungen dar, 
stellen.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.