4° La traduction devra étre publiée
dans Pun des deux pays, et étre
elle-méme enregistrée conformé-
ment aux dispositions delarticle 3.
Pour les ouvrages publiés par li-
Vraisons, il suffira que la déclaration
de Dauteur qdu’il entend se réserver
le droit de traduction, soit exprimée
dans la premieère livraison. Cette
déclaration devra étre reproduite
dans la premieère livraison de chaque
volume, si les ouvrages publiés par
LIvraisons se composent de plusieurs
volumes.
Toutefois, en ce qui concerne le
terme de cind ans, assigné par cet
article pour Texercice du droit pri-
vilégié de traduction, chaque livrai-
son sera considérée comme un ou-
Vrage séparé, chacune Telles sera
enregistrée dans Pun des deux pays,
sur la déclaration faite dans les trois
mois, à partir de sa premieère publi-
cation dans Tautre.
Relativement à la traduction des
rouvrages dramatiques ou à la repré-
sentation de ces traductions, Tau-
teur qui voudra se réserver le droit
eexclusif dont il sagit aux articles 4
et 6, devra faire paraitre ou repré-
senter sa traduction trois mois après
Tenregistrement de Touvrage original.
Art. 7.
Lorsque Tauteur d’'une oeuvre spé-
cifiée dans Tarticle 1 aura cédé son
droit de publication ou de repro---
duction à un éEditeur dans le terri-
toire des Parties contractantes, sous
la réserve due les exemplaires ou
Sditions de cette oeuvre ainsi publiés
ou reproduits ne pourront étre ven-
298.
der Anmeldung an gerechnet, voll-
ständig erschienen sein.
4) Die Uebersetzung muß in einem der
beiden Länder veröffentlicht und nach
Maaßgabe der Bestimmungen des
Artikels 3. eingetragen werden.
Bei den in Lieferungen erscheinenden
Werken soll es genügen, wenn die Er-
klärung des Autors, daß er sich das
Recht der Uebersetzung vorbehalten habe,
auf der ersten Lieferung ausgedrückt ist.
Diese Erklärung muß auf der ersten
Lieferung eines jeden Bandes wiederholt
werden, wenn die in Lieferungen erschei-
nenden Werke aus mehreren Bänden
bestehen.
Es soll jedoch hinsichtlich der für die
Ausübung des ausschließlichen Ueber-
setzungsrechtes in diesem Artikel festgesetz-
ten fünfjährigen Frist jede Lieferung als
ein besonderes Werk angesehen werden;
jede derselben soll auf die binnen drei
Monaten, von ihrem ersten Erscheinen
in dem einen Lande an gerechnet, erfolgte
Anmeldung in dem anderen Lande ein-
getragen werden.
Der Autor dramatischer Werke, wel-
cher sich für die Uebersetzung derselben
oder die Aufführung der Uebersetzung
das in den Artikeln 4. und 6. bestimmte
ausschließliche Recht vorbehalten will,
muß seine Uebersetzung drei Monate nach
der Eintragung des Originalwerkes er-
scheinen oder aufführen lassen.
Art. 7.
Wenn der Urheber eines im Ar-
tikel 1. bezeichneten Werkes das Recht
zur Herausgabe oder Vermielfältigung
einem Verleger in dem Gebiete eines der
vertragenden Theile mit der Maaßgabe
übertragen hat, daß die Exemplare oder
Ausgaben des solchergestalt herausgege-
benen oder vervielfältigten Werkes in