Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1828. (19)

leur désertion, ne feraient due 
rentrer dans leur pays natal; 
les individus qdui, scit avant, soit 
après leur désertion, se seraient 
rendus coupables d’un crime ou 
délit quelconque, Araison duquel 
iI y aurait lieude les traduire en 
justice devant les tribunaux du 
Pays on ils se sonc retirés. 
2 
Néanmoins, en ce dernier cas, 
Textradition aura lieu apres due le 
déserteur aura été acquitté ou aura 
subi sa peine. 
Si un déserteur étaĩt retenu dans 
duelque prison pour le palment dt’une 
dette civile, son extradition sera sus- 
Pendue jusqu’an jouron cet emprison- 
nement aura dd cesser. 
Anr. 4. Lorsqu’un déserteur aura 
atteint le territoire de celle des deus 
Puissances Alaquelle il wappartiendra 
Pas, il ne pourra, sous aucun prétexte, 
7 Gire Poursuivi par les olliciers de 
son gouvernement; les ofliciers se 
boimeront d Prévenir de son passage 
les autorités locales afin qwelles aiem 
alle faire arréeter. Toutefois, pour 
accélérer Parrestation de ce déserteur, 
une ou deux personnes chargées de 
la Poursuite pourron, anmoyen d’un 
Passeport ou d’une autorisation en 
regle du’elles devront obtenir de leur 
chef immédiat, se rendre au plus pro- 
chain village situk en dehors de la 
fronrière, à Peffet de réclamer des au- 
torités locales Pexéc##ion de la pré- 
sente convention. 
MNo. 1162) 
113 
und also vermittelst ihrer Desertion 
nur in ihre Heimath zurückkehren; 
Individuen, die entweder vor oder 
nach ihrer Desertion sich eines Ver- 
brechens oder Vergehens schuldig 
gemacht haben, um dessenrwillen sie 
vor die Gerichte des Landes, wo sie 
sich aufhalten, zur rechtlichen Unter- 
suchung gestellt werden können. 
Gleichwohl findet auch in diesem 
Falle die Auslieferung Statt, nachdem 
der Deserteur freigesprochen ist, oder seine 
Strafe überstanden hat. 
Wenn ein Deserteur sich wegen einer 
Privatschuld in Haft befindet, so soll seine 
Auslieferung bis dahin ausgesetzt werden, 
daß seine Verhaftung aufgehört haben 
wird. 
2) 
Art. 4. Sobald ein Deserteur das 
Gebiet desjenigen der beiden Staaten be- 
treten hat, welchem er nicht angehört, so 
kann er unter keinem Vorwande, von 
den Beamten seines Gouvernemenks wei- 
ter verfolgt werden. Die Beamten müs- 
sen sich darauf beschränken, der Ortsbe- 
hörde von seinem Uebergange, Behufs 
seiner Verhaftung, Nachricht zu geben. 
Um jedoch die Verhaftung eines solchen 
Deserteurs zu beschleunigen, können sich, 
eine oder zwei Personen, welche mit der 
Verfolgung beauftragt und mit Pässen 
oder einer offenen Order ihres unmireel- 
baren Vorgesetzten versehen sind, nach 
dem der Grenze zunächst belegenen Dorfe 
begeben, um die betreffende Ortsbehörde 
zur Ausführung der gegenwärtigen Kon- 
vention zu requiriren.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.