— 269 —
Diese Beamten sollen mit der ge-
bührenden Achtung von den Chinesischen
Behörden behandelt werden und diesel-
ben Privilegien und Vorrechte genießen,
wie die Konsular-Beamten der meist-
begünstigten Nation.
Im Falle der Abwesenheit eines
Deutschen Konsular-Beamten sollen die
Unterthanen der kontrahirenden Deut-
schen Staaten die Befugniß haben, sich
an den Konsul einer befreundeten Macht,
oder im Nothfalle auch an den Joll-
direktor zu wenden, welcher es sich an-
gelegen lassen sein soll, denselben die
Vorhheile dieses Vertrages zu sichern.
Artikel 5.
Alle dienstlichen, von dem diploma-
tischen Agenten Seiner Majesiät des
Königs von Preußen oder von den Kon-
sular-Beamten der kontrahirenden Deut-
schen Staaten an die Chinesischen Be-
hörden gerichteren Mitrbeilungen sollen
Deutsch geschrieben werden. Bis auf
Weiteres sollen sie von einer Chinesischen
Uebersetzung begleitet sein, aber unter der
gegenseitigen Uebereinkunft, dat im Falle
eine Verschiedenheit in der Bedeutung
des Deutschen und Chinesischen Tertes
vorkommen sollte, die Deutschen Regie-
rungen den im Deurschen Tert ausge-
drückten Sinn als den richtigen anselen
werden.
Desgleichen sollen die amtlichen Mit-
theilungen Chinesischer Behörden an den
Gesandten Preußens oder die Konsuln
der kontrahirenden Deutschen Staaten
Chinesisch geschrieben werden, und wird
dieser Terxt für die Chinesischen Behör-
den als der richtige gelten. Man ist
übereingekommen, daß die Uebersetzungen
niemals als beweisend angesehen werden
sollen.
Was den gegenwärtigen Vertrag
(Nr. 5705.)
Ces Agents seront traités par les
Autorités Chinoises avec la consi-
dération et les égards qui leur sont
dus, et ils jouiront des memes pri-
Vileges et prérogatives quc les Agents-
Consulaires de la nation la plus fa-
vorisce.
En cas dabsence de TAgent-Con-
sulaire Allemand les sujets des Etats
Allemands contractanis auront la
facultée de sadresser au Consul dune
Puissance amie ou, en cas Turgence,
au Chef de la douane, qdui avisera
au moyen de leur assurer tous les
bénéfices du présent traité.
Article 5.
Les communications oflicielles
de Agent diplomatique Prussien ou
des Autorités consulaires des Etats
Allemands contractants avec les
Autoriltés Chinoises seront Ccrites
een Allemand. Jusqu’ disposition
uliérieure elles seront accompagnées
Tune traduction Chinoisc, mais il
est expressément entendu que, en
cas de dissidence dans Tinterpréta-
tion à donner au telte Allemand et
au terfte Chinois, les Gouvernemenis
Allemands prendront pour elact le
sens exprimé dans le tekte Allemand.
De meme les communications
oflicielles des Autorités Chinoises
avec le Ministre ou les Consuls de
la Prusse et des Etats Allemands
contractants seront é6criles en Chinois,
ei pour elles le texte Chinois fera
foi. II est bien entendu qdue les tra-
ductions ne feront foi en aucun cas.
CQuant au présent traité, il sera