— 764 —
gelassen werden, zu kommen, daselbst zu
ankern, zu bleiben und Ausbesserungen
vorzunehmen, wobei sie jederzeit den Ge-
setzen und Verordnungen der resp. Laͤn-
der unterworfen bleiben.
Hierbei wird ausdruͤcklich erklaͤrt, daß
die Bestimmungen des gegenwärtigen
Artikels die Küstenfahrt zwischen einem
und dem anderen in demselben Gebiete
belegenen Hafen nicht einbegreifen; es
soll jedoch als Küstenschiffahrt nicht
angesehen werden, wenn ein von über
See hergekommenes Schiff in verschie-
denen Häfen des Gebietes eines der
kontrahirenden Theile seine Ladung all-
mälig vervollständigt oder in derselben
Weise entlöscht.
Artikel 3.
Es sollen keinem Artikel, welcher Bo-
den= oder Gewerbserzeugniß der Re-
publik Chili ist, andere oder höhere
Zölle bei der Einfuhr in die Staaten
des Zollvereins, und es sollen keinem
Artikel, welcher Boden= oder Gewerbs-
erzeugniß der Zollvereinsstaaten ist, andere
oder höhere Zölle bei der Einfuhr in die
Gebiete der Republik Chili auferlegt
werden, als jetzt oder künftig von der-
gleichen Artikeln, welche das Boden-
oder Gewerbserzeugniß irgend eines
fremden Landes ns entrichtet werden.
Ebensowenig sollen andere oder höhere
Zölle oder Abgaben in den Besitzungen
oder Gebieten eines der vertragenden
Theile auf die Ausfuhr irgend eines
Artikels nach den Besitzungen oder Ge-
bieken des anderen gelegt werden, als
diejenigen, welche jetzt oder künftig auf
die Ausfuhr des gleichen Artikels nach
irgend einem anderen fremden Lande ge-
legt werden. Es soll kein Verbot auf
die Einfuhr irgend eines Boden= oder
buques correos o paquebotes de
otras naciones, i podrän fondear,
ermanecer i nepararse en ellos, su-
letos siempre a las leyes i regla-
mentos de cada pais respectivamente.
Se dechara aqus expresamente,
due en las estipulaciones del pre-
sente articulo, no esti comprenlid
la navegacion de cabotaje entre un
puerto i otro situado en el mismo
terriiorio: pero no se considerard
como cabotaje el que un buque de
ultramar complete paulatinamente
su cargamento o lo descargue del
mismo modo en varios puertos del
territorio de ungd de las partes con-
tratantes.
Articulo 3.
No se impondrán otros o mas
allos derechos a la importacion en
los Estados del Zollverein de cual-
duier articulo, produccion o manu-
beiuura de la Repüblica de Chile ni
se impondrän otros o mas altos
derechos a la importacion en los
territorios de la Repüublica de Chile
de cualquier articulo, produccion o
manufactura de los Eslados del
Zollverein, qdue los qdue se pagan o
pagaren por semesantes articulos,
siendo producciones o manufacturas
de cunluier otro Pais extranjero.
Ni se impondrän otros 0 mas
altos derechos o gravämenes en las
posesiones o territorios de cualqduiera
de las partes contratantes, a la ex-
porlacion de cualduier articulo para
las posesiones o territorios de la
otra, due los due se pagan o paga-
ren por la exportacion del mismo
arliculo para cualquier otro pais
extranjero. No se prohibirä la im-
porlacion de cualquier articulo, pro-