recht und jede Befreiung in Handels-
oder Schiffahrtsangelegenheiten, welche
einer von ihnen den Unterthanen oder
Buͤrgern irgend eines anderen Staates
egenwaͤrtig bereits zugestanden hat oder
Ka ugestehen mochte, bei Gleichheit
des Falles und der Umstände auf die
Unterthanen oder Bürger des anderen
Theiles ausgedehnt werden soll, und
zwar unentgeltlich, wenn das Zugeständ=
niß zu Gunsten jenes anderen Staates
unentgeltlich gemacht ist, oder gegen Ge-
währung einer Entschädigung von mög-
lichst gleichem Werthe, wenn das Zuge-
ständniß bedingungsweise erfolgt war.
Artikel 7.
Alle Schiffe, welche nach den Ge-
setzen der Zollvereins-Staaken als Schiffe
dieser Staaten, und alle Schiffe, welche
nach den Gesetzen der Republik Chili
als Chilenische anzusehen sind, sollen für
die Zwecke dieses Vertrages als Schiffe
des Zollvereins und veso. Chili's be-
trachtet werden.
Artikel 8.
Alle Kaufleute, Schiffskapitaine oder
Schiffsführer und andere Unterthanen
und Bürger des einen der beiden ver-
tragenden Theile sollen volle Freiheit
haben, in allen Gebieten des anderen
ihre eigenen Geschäfte selbst zu betrei-
ben oder deren Führung nach ihrem
Belieben Anderen als Maͤkler, Agent,
Faktor oder Dollmetscher zu uͤbertragen,
und sie sollen nicht genoͤthigt sein, ande-
rer Personen als derjenigen sich zu be-
dienen, welche die einheimischen Unter-
thanen oder Buͤrger beschaͤftigen, noch
solchen Personen, welche es ihnen beliebt
(Nr. 5792)
767
nidad en lo relativo al comercio o
a la navegacion que cualquiera de
as dos partes contratantes actual-
mente ba concedide o concesdiere
een lo futuro a los sübditos o ciu-
dadanos de cualquier otro Estado,
se exlenderd, en identidad de casos
i circunstancias a los sübdiios o
ciudadanos de la otra parte contra-
tante, gratuitamente si la concesion
en faror de aquel otro Estado hu-
biere sido gratuita, o en cambio de
una compensacion la mas aproxima-
tiwamente igual, si la concesion hu-
biere sido conditional.
Articulo 7.
Todos los buques due en con-
formidad a las leyes de los Estados
del Zollverein deben reputarse hu-
dues de estos Estados; i todos los
buques due en conformidad a las
leyes de la Repüblica de Chile de-
ben reputarse buques chilenos, se
considerarän, para los fines de este
Tratado, buques del Zollverein i
buques chilenos respectivamente.
Articulo 8.
Todos los comerciantes, capitanes
# patrones de buques i demas sub-
ditos i ciudadanos de cada una de
las dos partes contratantes, tendrin
plena libertad en todos los territo-
rios de la otra, para manejar por si
sus propios negocios o para encar-
gar su manejo a la persona que
quieran en calidad de corredor,
ajente, factor o intérprete; i no
estarän obligados a emplear otras
personas due las due emplearen
los ciudadanos o sübditos naturales,
ni a pagar, a las personas due tu-