( 181)
ximum dans chacun des Etats du Zoll-
Verein due le droit de patente existant
actuellement dans ces Elats.
JNe sera pas considéreée Ccomme navi-
galion à Tintérieur le transport soit des
marchandises que les bateliers apportent
du territoire du Zoll-Verein aux Pays-
Bas ou vice-versa pour un ou pour diffé-
rents endroits de lautre pays Situés dans
le cours de leur voyage, Soit des mar-
chandises que les bateliers retournants
exportent d’un ou de différents endroits
de Tautre pays situés dans le cours de
leur voyage.
Les dispositions qul précédent SFap-
pliquent Egalement auxk baleaux à vapeur.
II est bien entendu du reste due les
dispositions qui précèdent sappliquent,
Sans exception, à toutes les voies Teau
indiquées à Talinéa 1 de larticle 10.
Article 22.
Pour éGcarter, autant que possible,
tout ce qui pourrait entraver le Commerce
et la navigation du Rhin et des autres
voies navigables, les Hautes Darties con-
tractantes Fappliqueront, Tune et Tautre,
àsimplilier à cet éGgard, autant due faire
se pourra, les formalilés prescrites par
Leurs lois et rGglemens de douane.
Les Hautes Parties Ccontractantes
prennent en outre Tengagement récipro-
due, de faire participer les bätimens de
Tautre pays, ainsi due leurs cargaisons
auf exemtions ou diminutions relatives
auf droits de navigation, ainsi qu'# tout
autre avantage du Elles pourralent accor-
der par la suite aukx bätimens nationaugx
ou à leurs Cargaisons.
als die jetzt in diesen Staaten bestehende Pa-
tent= (Gewerbe-) Steuer entrichten sollen.
Der Transport von Waaren, welche die
Flußschiffer aus dem Gebiete des Zollvereins
nach den Niederlanden oder umgekehrt nach
einem oder nach verschiedenen in dem Laufe
ihrer Fahrt gelegenen Orten bringen, soll eben-
so, wie der Transport von Waaren, welche
die Flußschiffer auf der Rückfahrt von einem
oder von verschiedenen, in dem Laufe ihrer
Fahrt gelegenen Orten des anderen Landes aus-
führen, nicht als Binnenschifffahrt angesehen
werden. "
Die vorstehenden Bestimmungen sollen
auch auf die Dampfschiffe Anwendung finden.
Es versteht sich übrigens von selbst, daß
die vorstehenden Bestimmungen ohne Ausnahme
auf alle im Absatz 1. des Artikels 10. bezeich-
neten Wasserwege zur Anwendung kommen.
Artikel 22.
Um so viel wie möglich Alles zu beseitigen,
was dem Handel und der Schifffahrt auf dem
khein und den anderen schiffbaren Wegen hin-
derlich sein könnte, wollen die hohen vertragen-
den Theile es sich angelegen sein lassen, soweit
als thunlich die in ihren Zollgesetzen und Re-
glements vorgeschriebenen Formalitäten in die-
ser Hinsicht zu vereinfachen.
Die hohen vertragenden Theile verpflich-
ten sich außerdem gegenseitig, die Schiffe des
anderen Landes und deren Ladungen an deu-
jenigen Befreiungen und Ermäßigungen hin-
sichtlich der Schifffahrts-Abgaben, sowie an
jedem anderen Vortheile Theil nehmen zu las-
sen, welchen sie in der Folge den National-
schiffen oder deren Ladungen bewilligen möchten.
32*