Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1852. (18)

( 181) 
ximum dans chacun des Etats du Zoll- 
Verein due le droit de patente existant 
actuellement dans ces Elats. 
JNe sera pas considéreée Ccomme navi- 
galion à Tintérieur le transport soit des 
marchandises que les bateliers apportent 
du territoire du Zoll-Verein aux Pays- 
Bas ou vice-versa pour un ou pour diffé- 
rents endroits de lautre pays Situés dans 
le cours de leur voyage, Soit des mar- 
chandises que les bateliers retournants 
exportent d’un ou de différents endroits 
de Tautre pays situés dans le cours de 
leur voyage. 
Les dispositions qul précédent SFap- 
pliquent Egalement auxk baleaux à vapeur. 
II est bien entendu du reste due les 
dispositions qui précèdent sappliquent, 
Sans exception, à toutes les voies Teau 
indiquées à Talinéa 1 de larticle 10. 
Article 22. 
Pour éGcarter, autant que possible, 
tout ce qui pourrait entraver le Commerce 
et la navigation du Rhin et des autres 
voies navigables, les Hautes Darties con- 
tractantes Fappliqueront, Tune et Tautre, 
àsimplilier à cet éGgard, autant due faire 
se pourra, les formalilés prescrites par 
Leurs lois et rGglemens de douane. 
Les Hautes Parties Ccontractantes 
prennent en outre Tengagement récipro- 
due, de faire participer les bätimens de 
Tautre pays, ainsi due leurs cargaisons 
auf exemtions ou diminutions relatives 
auf droits de navigation, ainsi qu'# tout 
autre avantage du Elles pourralent accor- 
der par la suite aukx bätimens nationaugx 
ou à leurs Cargaisons. 
als die jetzt in diesen Staaten bestehende Pa- 
tent= (Gewerbe-) Steuer entrichten sollen. 
Der Transport von Waaren, welche die 
Flußschiffer aus dem Gebiete des Zollvereins 
nach den Niederlanden oder umgekehrt nach 
einem oder nach verschiedenen in dem Laufe 
ihrer Fahrt gelegenen Orten bringen, soll eben- 
so, wie der Transport von Waaren, welche 
die Flußschiffer auf der Rückfahrt von einem 
oder von verschiedenen, in dem Laufe ihrer 
Fahrt gelegenen Orten des anderen Landes aus- 
führen, nicht als Binnenschifffahrt angesehen 
werden. " 
Die vorstehenden Bestimmungen sollen 
auch auf die Dampfschiffe Anwendung finden. 
Es versteht sich übrigens von selbst, daß 
die vorstehenden Bestimmungen ohne Ausnahme 
auf alle im Absatz 1. des Artikels 10. bezeich- 
neten Wasserwege zur Anwendung kommen. 
Artikel 22. 
Um so viel wie möglich Alles zu beseitigen, 
was dem Handel und der Schifffahrt auf dem 
khein und den anderen schiffbaren Wegen hin- 
derlich sein könnte, wollen die hohen vertragen- 
den Theile es sich angelegen sein lassen, soweit 
als thunlich die in ihren Zollgesetzen und Re- 
glements vorgeschriebenen Formalitäten in die- 
ser Hinsicht zu vereinfachen. 
Die hohen vertragenden Theile verpflich- 
ten sich außerdem gegenseitig, die Schiffe des 
anderen Landes und deren Ladungen an deu- 
jenigen Befreiungen und Ermäßigungen hin- 
sichtlich der Schifffahrts-Abgaben, sowie an 
jedem anderen Vortheile Theil nehmen zu las- 
sen, welchen sie in der Folge den National- 
schiffen oder deren Ladungen bewilligen möchten. 
32*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.