(383 )
Traité, stipuler au deld du sens naturel et
précis des termes employés, ni entraver en
aucune manière le Gouvernement de Sa
Majesté Impériale le Sultan dans Texercice
de ses droits dadministration intérieure, en
tant toutefois due ces droits ne porteront
pas une atteinte manifeste aux stipulations
des anciens traités et aux priviléges accor-
dés par la présente Convention aux Sujets
des Etats du Zollverein ou à leurs pro-
priétes.
Artiele XVI.
II est convenn que le présent Traité qui,
une fois ratifié, sera substitué à la Conven-
tion de commerce du g###Octobre Mil-
Huit-Cent-Ouarante, sera valable pour vingt-
huit ans. Chacun des Etats contractants
se réserve la faculté de proposer au bout
de la qduatorzième et de la vingt-et-unieme
amnee les modilications due Texpérience
aurajt suggerées.
Les stipulations arrétées par la présente
Convention seront exéentables dans toutes
les parties de IEmpire Ottoman, çgest-a-
dire, dans les possessions de Sa NMajesté
Impéeriale le Sultan, situées en Europe et
en Asie, en Egypte et dans les autres par-
lies de Afrique appartenant à la Sublime
Porte, en Servie et dans les Prineipautes
Unies de Moldavie et de Valachie.
Les Hautes Parties contractantes sont
cohvenues de nommer conjointement des
Commissaires pour établir le tarif des droits
de douane à percevoir, conformément aux
stipulations du présent Traité, tant sur les
marchandises provenant du sol et de lin-
trages sich etwas Anderes, als was aus dem natür-
lichen und bestimmten Sinne der gewählten Aus-
drücke folgt, zu bedingen, oder in irgend einer
Weise die Regierung Seiner Kaiserlichen Majestät
des Sultans in der Ausübung Ihrer Rechte der
inneren Verwaltung zu beschränken, insoweit als
diese Rechte nicht die Verabredungen der alten Ver-
träge oder die durch die gegenwärtige Uebereinkunft
den Unterthanen der Staaten des Zollvereins und
ihrem Eigenthume bewilligten Privilegien offenbar
verletzen würden.
Artikel XVI.
Die Dauer dieses Vertrages, welcher nach er-
folgter Ratification an die Stelle des Handels-Ver-
trages vom 10/22 October 1840 tritt, ist auf
achtundzwanzig Jahre festgesetzt. Jeder der con-
trahirenden Staaten behält sich das Recht vor, am
Ende des vierzehnten und des einundzwanzigsten
Jahres diejenigen Abänderungen in Vorschlag zu
bringen, welche die Erfahrung als nützlich erwiesen
haben möchte.
Die in der gegenwärtigen Uebereinkunft getrof-
feenen Verabredungen sollen in allen Theilen des
Ottomanischen Reiches, das heißt, in den in Europa
und Asien belegenen Besitzungen Seiner Kaiserlichen
Majestät des Sultans, in Egypten und in den
übrigen, der Hohen Pforte gehörigen Theilen von
Afrika, sowie in Serbien und den vereinigten
Fürstenthümern der Moldau und Wallachei in Aus-
führung kommen.
Die Hohen contrahirenden Theile sind überein-
gekommen, Commissarien zu ernennen, um den
Tarif der nach dem gegenwärtigen Vertrage für die
von den Unterthanen der Zollvereinsstaaten in das
Ottomanische Reich einzuführenden Erzeugnisse des
Bodens und der Industrie dieser Staaten, wie für
53“#