Full text: Deutsches Kolonialblatt. XXVII. Jahrgang, 1916. (27)

G 141 eO# 
raisons dui m'ont guidé dans cette circonstance 
delicate et j'’espere que Votre Majesté daignera 
les approurer 
(s.) van Eervelde. 
Der König antwortete: „Je pense, vu la eir- 
constance, que vous avcz bien fait. 
Mit diesem Notenwechsel hatte der König 
seinen Zweck erreicht. Er hatte sich vor einem 
späteren eventuellen Einspruch Deutschlands gegen 
das an und für sich mit dem deutsch-kongolesischen 
Vertrag vom 8. November 1884 nicht streng ver- 
einbaren, von ihm geplante Vorgehen in der Rich- 
tung nach dem Bahr el Ghazal und die damit zu 
bewirkende Ausdehnung der Grenzen des Kongo- 
staates nach Norden hin — über die Waseerscheide 
des Kongobeckens hinaus — für den Fall eines 
etwaigen Stimmungswechsels gegen ihn in Berlin 
sichergestellt. 
Wie der König sich England gegenüber in 
bezug auf seine geheimen Pläne auf den ägyp- 
tischen Sudan verhielt, beleuchtet ein dünnes 
Dossier, das mit 
17 (13—3B) Expédition de Stanley au 
secours d’Emin Pacha 
bezeichnet ist. 
Eine englische Note vom 10. Mai 1888 machte 
dem Kongostaat Mitteilung von einem Bericht des 
Committee for the relief of Emin Pascha, dem 
zufolge das Komitee am 3. Mai 1888 eine De- 
pesche von Major Barttelot bekommen habe. 
Danach stehe im YBambuga-Lager am Aruwimi 
alles gut, man erwarte weitere Träger durch 
Tippo Tip. Ward sei nach Banana gegangen, 
von Stanley sei nichts zu hören. 
Der Administrateur Général van Eet- 
velde richtete unter dem 12. Mai 1888 
daraufhin folgende Note an den König: 
on) La Légation Britannique me transmet 
la lettre ci-jointe relative à l’expédition de 
Stanley. Ce sont des nouvelles due le Roi 
connaissait déja. La lettre du Comité est, 
toutefois, intéeressante en ce quelle semble 
brouver qdu'il est ignorant de ce qui se passe 
au dela de I'’Aruwimi et qu'il ne nourrit pas 
des projets téenébreux à notre égard, du moins 
de connivence avec le Foreign Office. 
LT'occasion me parait bonne pour faire 
connaftre au Gouv. Britannique due Stanley 
est encorc au service du Roi et qu'il parcourt 
les territoires de I’Etat. C'est dans ce sens 
due j’ai préporé le projet de réponse soumis 
ei- joint à l’approbation de Votre Majesté. Je 
sais du'i! y a des inconvenients à ce que 
Stanley passe pour I’Agent du Roi, mais en 
vue des événements qui peuvent se produire, 
  
je bense due les avantages sont plus considé- 
rables. II y a un intéret majeur à ce que 
le Roi puisse, le cas échéant, sattribuer le 
profit de Daction politique de Stanley. 
J'ai I’honneur de joindre ici 3 exemplaires 
d’une carte de I’Afrique qui marque bien les 
limites de I’Etat et reduit à leur juste pro- 
portion les possessions de la British East Africa 
Co. J’ai fait teinter la région située entre 
I’Oubangi et le 4me parallèle nord. Jestime, 
Sire, due deux exemplaires seulement devraient 
Stre remis à M. Mackinnon, l'un pour lui, 
l'autre pour I’East Africu COo. Le charger 
de faire connaitre nos limites au Foreign 
Office, alors qdufelles n’ont été notifices à celui- 
i, c'est peut-étre s'exposer à dépasser le but. 
#r) Réponse de Roi en date du 12/5 1888. 
Je ne saurais assez louer la bonne et po- 
litique pensée, qdui vous a dicté cette dépéeche 
ci- jointe en projet. J’approuve votre projet 
sauf deux mots au crayon pour bien préeiser 
une seconde fois ce que je m'engage à appuyer. 
Vous ferez bien d'’éerire de suite cette dépéche 
à Lordivian (den britischen Gesandten in Brücssel). 
Je ne remettrai qdue deux cartes à Mackinnon. 
Die Note an Lord Vivian lautete: 
p Bruxelles, 12 mai 1888. 
J'ai eu Ihonneur de placer sous les yeux 
du Roi-Souverain la lettre par laquelle Votre 
Excellence a bien voulu me donner, le 10 de 
ce mois, des nouvelles récentes concernant 
Dexpédition destinée à porter secours à Emin 
Pacha. 
Sa Majesté m’'a confié l’agréable täche de 
remereier le Gouv. Brit. de cette intéressante 
communication. Elle m'a chargé en meme 
temps de D’informer qu’elle a fait télégraphier 
au Gouverneur Général au Congo de mettre 
à la disposition de Mr. Ward les moyens de 
transport dui lui sont nécessaires pour retour- 
ner avec promptitude à 1°Aruwimi. 
J’'ajouterai, My Lord, due le Roi sera, en 
toute occasion heureux de seconder I’expédition 
pour secourir“) Emin Pacha, entreprise qui 
A tant de titres à ses Sympathies, non seule- 
ment à cause du but philanthropique qu’elle 
à en vue, mais parce qdu’elle est dirigée par 
Peminent explorateur due Sa Majesté est fière 
d’avoir à son service et qui contribuera encore 
une fois à faire connaitre une partie encore 
peu explorée de ses territoires. 
Sehen wir nunmehr zu, wie der König in 
England vorging. Hier verhandelte er zunächst 
*) Diese zwei Worte sind vom König eingefügt.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.