Full text: Regierungs-Blatt für das Großherzogthum Sachsen-Weimar-Eisenach auf das Jahr 1867. (51)

16 
benen Werkes das ausschließliche Ueber- 
setzungsrecht zu übertragen, ausgenommen 
in dem im folgenden Artikel vorgesehenen 
Falle und Umfang. 
Artikel 6. 
Der Autor eines jeden, in einem der 
beiden Länder veröffentlichten Werkes, 
welcher sich das Recht auf die Ueber- 
setzung vorbehalten hat, soll, von dem 
Tage des ersten Erscheinens der mit seiner 
Ermächtigung herausgegebenen Uebersetzung 
seines Werkes an gerechnet, fünf Jahre 
lang das Vorrecht genießen, gegen die 
Veröffentlichung jeder, ohne seine Ermäch- 
tigung veranstalteten Uebersetzung desselben 
Werkes in dem andern Lande geschützt zu 
sein, und zwar unter folgenden Bedingungen: 
1. Das Originalwerk muß in einem 
der beiden Länder, auf die binnen drei 
Monaten, vom Tage des ersten Erschei- 
neus in dem andern Lande an gerechnet, 
erfolgte Anmeldung, eingetragen werden, 
nach Maßgabe der Bestimmungen des 
Artikels 3. 
2. Der Autor muß an der Spitze sei- 
nes Werkes die Absicht, sich das Recht der 
Uebersetzung vorzubehalten, angezeigt haben. 
3. Die erwähnte, mit seiner Ermäch- 
tigung veranstaltete Uebersetzung muß inner- 
halb Jahresfrist, vom Tage der, nach Maß- 
gabe der vorstehenden Bestimmung erfolg- 
ten Anmeldung des Originals an gerechnet, 
wenigstens zum Theil, und binnen eines 
Zeitraums von drei Jahren, vom Tage 
der Anmeldung an gerechnet, vollständig 
erschienen sein. 
langue morte ou vivante, hormis le cas 
et les limites prévus par Farticle ci-apres. 
Article 6. 
L'auteur de tout ouvrage publié dans 
Pun des deux pays, qui aura entendu se 
réserver le droit de traduction, jouira 
pendant cind années, à partir du jour de 
la première publication de la traduction 
de son ouvrage autorisée par lui, du pri- 
Vilge de protection contre la publication, 
dans l’autre pays, de toute traduction du 
meme ouvrage non autorisée par lui, et 
e sous les conditions suivantes: 
1% L’'ouvrage original sera enregistré 
dans l’un des deux pays, sur la declara- 
tion faite dans un délai de trois mois, à 
partir du jour de la premieère publication 
dans Hautre pays, conformement aux dis- 
positions de article 3. 
20. L'auteur devra indiquer, en tete 
de son ouvrage, Fintention de se réserver 
le droit de traduction; 
30. II faudra due ladite traduction 
autorisée ait paru, au meins en partie, 
dans le délai d’'un an, à compter de la 
date de la declaration de Poriginal effec- 
tuée ainsi qu’il vient d'’étre prescrit, et, 
en totalite, dans le delai de trois ans, 
à partir de ladite declaration.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.