Artikel 14.
Für den Fall, daß in dem einen der
beiden Länder eine Verbrauchsabgabe auf
Papier gelegt werden sollte, ist man über-
eingekommen, daß die aus dem andern
Lande eingehenden Bücher, Kupferstiche,
Stiche anderer Art und Lithographien
von dieser Abgabe verhältnißmäßig be-
troffen werden sollen.
Auf Bücher soll indessen diese Abgabe
eintretenden Falls nur insoweit Anwen-
dung finden, als dieselben nach Einfüh-
rung einer solchen Verbrauchsabgabe in
dem andern Lande veröffentlicht worden sind.
Artikel 15.
Die Bestimmungen der gegenwärtigen
Uebereinkunft sollen in keiner Beziehung
das einem jeden der beiden Hohen ver-
tragenden Theile zustehende Recht beein-
trächtigen, durch Maßregeln der Gesetz-
gebung oder innern Verwaltung, den Ver-
trieb, die Darstellung oder das Feilbieten
eines jeden Werkes oder Erzeugnisses, in
Betreff dessen die befugte Behörde dies
Recht auszuüben haben würde, zu ge-
statten, zu überwachen oder zu untersagen.
Diese Uebereinkunft soll in keiner Weise
das Recht des einen oder des andern der
Hohen vertragenden Theile beschränken,
die Einfuhr solcher Bücher nach seinen
eignen Staaten zu verbieten, welche nach
seinen innern Gesetzen oder in Gemäß-
heit seiner Verabredungen mit andern
Staaten für Nachdrücke erklärt sind oder
erklärt werden.
21
Article 14.
Dans le cas ou un impot de consom-
mation viendrait à etre établi sur le pa-
pier dans l’un des deux pays, il est bien
entendu due cet impot atteindrait propor-
tionnellement les livres, estampes, gravu-
res et lithographies, importés de Pautre
pays.
Néanmoins, en ce qui concerne les
livres, cet impot ne sera éventuellement
appliqué qu’'à ceux qui auront été publiés
dans l’un ou Dautre pays postérieurement
à la création de D’impot de consommation
dont il Fagit.
Article 15.
Les dispositions de la présene con-
vention ne pourront porter préjudice, en
qduoi que ce soit, au droit qui appartient
à chacune des deux Hautes Parties con-
tractantes de permettre, de surveiller ou
Tinterdire, par des mesures de législa-
tion ou de police intérieure, la circula-
tion, la représentation ou Pexposition de
tont ouvrage ou Iproduction à Pégard des-
duels l’autorite Compétente aurait à exer-
cer ce droit.
La présente convention ne portera
aucune atteinte au droit de l'une ou de
Fautre des deux Hautes Parties contrac-
tantes de prohiber Pimportation dans ses
propres Etats des livres dui, Tapres ses
lois interieures ou des stipulations sous-
crites avec crautres puissances, sont ou
seraient declarès stre des comrefacons.
4