Artikel 5.
Den Originalwerken werden die in ei-
nem der genannten Länder veranstalteten
Uebersetzungen inländischer oder fremder
Werke ausdrücklich gleichgestellt.
Demzufolge sollen diese Uebersetzungen
rücksichtlich ihrer unbefugten Vervielfältig-
ung in dem andern Gebiete den in Art. 1
festgesetzten Schutz genießen. Es ist in-
deß wohlverstanden, daß der Zweck des ge-
genwärtigen Artikels nur dahin geht, den
Uebersetzer in Beziehung auf seine eigene
Uebersetzung zu schützen, keineswegs aber
dem ersten Uebersetzer irgend eines in tod-
ter oder lebender Sprache geschriebenen
Werkes das ausschließliche Uebersetzungs-
recht zu übertragen, ausgenommen in dem
im folgenden Artikel vorgesehenen Falle
und Umfang.
Artikel 6.
Der Autor eines jeden in einem der ge-
nannten Länder veröffentlichten Werkes,
welcher sich das Recht auf die Uebersetzung
vorbehalten hat, soll, von dem Tage des
ersten Erscheinens der mit seiner Ermäch-
tigung herausgegebenen Uebersetzung seines
Werkes an gerechnet, fünf Jahre lang das
Vorrecht genießen, gegen die Veröffentlich-
ung jeder ohne seine Ermächtigung ver-
anstalteten Uebersetzung desselben Werkes
in dem andern Gebiete geschützt zu sein
und zwar unter folgenden Bedingungen:
88
Articolo 5.
Sono espressamente equiparate alle
opere originali le traduzioni fatte in uno
dei suddetti Stati tanto di opere nazio-
nali, duanto straniere.
Oueste traduzioni godranno per questo
titolo della protezione stipulala nell“ arti-
colo 1 in quanto riguarda la loro ripro-
duzione non autorizzata nell’ altro ter-
ritorio.
Resta tuttavia inteso che Toggetto del
presente articolo é semplicemente di pro-
teggere il traduttore per rapporto alla
versione da esso fatta dell’ opera origi-
nale, e non di conferire il diritto esclu-
sivo di traduzione al primo traduttore
di un' opera qualsiasi, scritta in una
lingua morta o viva, salvo i casi ed i
termini previsti nell’ articolo seguente.
Articolo 6.
L’'autore di qualunque opera pubbli
cata in uno deisudetti Stati che avrd
voluto riservarsi il diritto di traduzione,
godra durante cinque auni, decorrenti
dal di della prima pubblicazione, della
traduzione da esso autorizzata dell’opera
sua del privilegio di protezione, contre
la pubblicazione nell’ altro territorio di
qdualunque traduzione da lui non autoriz-
zata della medesima opera, sotto le
seguenti condizioni: