—
Article XlI.
Lorsqu’un Allemand en Russie ou
un Russe en Allemagne sera decéde
sur un point où il ne se trouve pas
d’autorite consulaire de sa nation,
l'autorité locale competente procêédera,
conformément à la legislation du pays,
à l'apposition des scellés et à l'inven-
taire de la succession. Des copies
authentique de ces actes seront trans-
mises, dans le plus bref délai, avec
l'acte de decès et le passeport national
du defunt, à l’autorité consulaire la
plus voisine du lieu ou se sera ou-
verte la succession ou par l'inter-
médiaire du ministere des affaires
étrangeres, au représentant diplo-
matique de la nation du defunt.
L’autorité locale compétente pren-
dra, à I’égard des biens laissés par
Ie défunt, toutes les mesures pre-
scrites par la législation du pays, et
le produit de la succession sera trans-
mis, dans le plus bref délai possible,
après l'expiration du délai fiké par
l'article 5, aux dits agents diploma-
tiques ou consulaires.
II est bien entendu que, des l'in-
stant que I’ambassade de la nation
du defunt, ou l’autorité consulaire la
plus voisine, aura envoyé un delegue
sur les lieux, l’autorité locale qui
serait intervenue devra se conformer
aux prescriptions contenues dans les
articles précédents.
Article XlI.
Les dispositions de la présente con-
vention s'appliqueront également à
la succession d’un sujet de l'un des
deux Etats qui, étant décédé hors du
territoire de l’autre Etat, y aurait
laissé des biens mobiliers ou immo-
biliers.
Reichs-Gesetzbl. 1875.
143
Artikel 11.
Wenn ein Deutscher in Rußland oder
ein Russe in Deutschland an einem Orte
verstirbt, wo eine Konsularbehörde seiner
Nation nicht vorhanden ist, so hat die
zuständige Lokalbehörde nach Maßgabe
der Landesgesetze zur Anlegung der Sie-
gel und zur Inventarisirung des Nach-
lasses zu schreiten. Beglaubigte Ab-
schriften der darüber aufgenommenen
Verhandlungen sind nebst Todtenschein
und Paß des Verstorbenen binnen kür-
zester Frist der dem Nachlaßorte nächsten
Konsularbehörde, oder durch Vermitte-
lung des Ministeriums der Auswärtigen
Angelegenheiten dem diplomatischen Ver-
treter der Nation des Verstorbenen zu
übermitteln.
Die zuständige Lokalbehörde hat hin-
sichtlich des Nachlasses des Verstorbenen
alle durch die Landesgesetze vorgeschrie-
benen Maßregeln zu treffen, und der Er-
lös der Erbschaft ist in möglichst kurzer
Frist nach Ablauf der im Artikel 5 be-
stimmten Frist an die gedachten diplo-
matischen oder konsularischen Agenten
auszuhändigen.
Selbstverständlich hat die in der Sache
etwa eingeschrittene Lokalbehörde von dem
Augenblicke an, wo die Botschaft der
Nation des Verstorbenen oder die nächste
Konsularbehörde einen Vertreter an Ort
und Stelle geschickt haben sollte, sich nach
den in den vorstehenden Artikeln enthal-
tenen Vorschriften zu richten.
Artikel 12.
Die Bestimmungen der gegenwär-
tigen Konvention finden in gleicher Weise
auf den Nachlaß eines Angehörigen eines
der beiden Staaten Anwendung, der,
außerhalb des Gebiets des anderen
Staates verstorben, dort bewegliches oder
unbewegliches Vermögen hinterlassen
haben sollte.
27