Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1875. (9)

— 
Article XlI. 
Lorsqu’un Allemand en Russie ou 
un Russe en Allemagne sera decéde 
sur un point où il ne se trouve pas 
d’autorite consulaire de sa nation, 
l'autorité locale competente procêédera, 
conformément à la legislation du pays, 
à l'apposition des scellés et à l'inven- 
taire de la succession. Des copies 
authentique de ces actes seront trans- 
mises, dans le plus bref délai, avec 
l'acte de decès et le passeport national 
du defunt, à l’autorité consulaire la 
plus voisine du lieu ou se sera ou- 
verte la succession ou par l'inter- 
médiaire du ministere des affaires 
étrangeres, au représentant diplo- 
matique de la nation du defunt. 
L’autorité locale compétente pren- 
dra, à I’égard des biens laissés par 
Ie défunt, toutes les mesures pre- 
scrites par la législation du pays, et 
le produit de la succession sera trans- 
mis, dans le plus bref délai possible, 
après l'expiration du délai fiké par 
l'article 5, aux dits agents diploma- 
tiques ou consulaires. 
II est bien entendu que, des l'in- 
stant que I’ambassade de la nation 
du defunt, ou l’autorité consulaire la 
plus voisine, aura envoyé un delegue 
sur les lieux, l’autorité locale qui 
serait intervenue devra se conformer 
aux prescriptions contenues dans les 
articles précédents. 
Article XlI. 
Les dispositions de la présente con- 
vention s'appliqueront également à 
la succession d’un sujet de l'un des 
deux Etats qui, étant décédé hors du 
territoire de l’autre Etat, y aurait 
laissé des biens mobiliers ou immo- 
biliers. 
Reichs-Gesetzbl. 1875. 
143 
Artikel 11. 
Wenn ein Deutscher in Rußland oder 
ein Russe in Deutschland an einem Orte 
verstirbt, wo eine Konsularbehörde seiner 
Nation nicht vorhanden ist, so hat die 
zuständige Lokalbehörde nach Maßgabe 
der Landesgesetze zur Anlegung der Sie- 
gel und zur Inventarisirung des Nach- 
lasses zu schreiten. Beglaubigte Ab- 
schriften der darüber aufgenommenen 
Verhandlungen sind nebst Todtenschein 
und Paß des Verstorbenen binnen kür- 
zester Frist der dem Nachlaßorte nächsten 
Konsularbehörde, oder durch Vermitte- 
lung des Ministeriums der Auswärtigen 
Angelegenheiten dem diplomatischen Ver- 
treter der Nation des Verstorbenen zu 
übermitteln. 
Die zuständige Lokalbehörde hat hin- 
sichtlich des Nachlasses des Verstorbenen 
alle durch die Landesgesetze vorgeschrie- 
benen Maßregeln zu treffen, und der Er- 
lös der Erbschaft ist in möglichst kurzer 
Frist nach Ablauf der im Artikel 5 be- 
stimmten Frist an die gedachten diplo- 
matischen oder konsularischen Agenten 
auszuhändigen. 
Selbstverständlich hat die in der Sache 
etwa eingeschrittene Lokalbehörde von dem 
Augenblicke an, wo die Botschaft der 
Nation des Verstorbenen oder die nächste 
Konsularbehörde einen Vertreter an Ort 
und Stelle geschickt haben sollte, sich nach 
den in den vorstehenden Artikeln enthal- 
tenen Vorschriften zu richten. 
Artikel 12. 
Die Bestimmungen der gegenwär- 
tigen Konvention finden in gleicher Weise 
auf den Nachlaß eines Angehörigen eines 
der beiden Staaten Anwendung, der, 
außerhalb des Gebiets des anderen 
Staates verstorben, dort bewegliches oder 
unbewegliches Vermögen hinterlassen 
haben sollte.  
27
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.