consuls ou vice-consuls, les chan-
celiers et secrétaires qui auront été
présentés antérieurement en leur
dite qualité aux autorités respec-
tives, seront admis de plein droit
à exercer, par intérim, les fonctions
consulaires, et ils jouiront, pendant
ce temps, des exemptions et privi-
leges qui y sont attachés par la pré-
sente convention.
Article VII.
Les consuls-généraux et consuls
pourront nommer des vice-consuls
et des agents consulaires dans les
villes, ports et localites de leur
circonscription consulaire, sauf l'ap-
probation du gouvernement terri-
torial.
Ces agents pourront étre indi-
stinctement choisis parmi les sujets
des deux pays comme parmi les étran-
gers, et seront munis d’'un brevet
delivre par le consul qui les aura
nommés et sous les ordres duquel
ils devront étre placés. IIs jouiront
des privileges et exemptions stipu-
lés par la présente convention, sauf
les exceptions consacrées par les
articles 2 et 3. II est specialement
entendu, en effet, que lorsqu'’un
consul ou agent consulaire établi
dans un port ou dans une ville de
l'un des deux pays, sera choisi parmi
les sujets de ce pays, ce consul ou
agent continuera à étre considéré
comme sujet de la nation à laquelle
il appartient, et qu'il sera, par con-
sécquent, soumis aux lois et regle-
ments qui régissent les nationaux,
dans le lieu de sa résidenee, sans
que cependant cette obligation puisse
géener en rien l'exercice de ses
fonctions, ni porter atteinte à l'in-
violabilité des archives consulaires.
149
oder Vizekonsuln sollen die Kanzler und
Sekretäre, sofern sie in dieser Eigenschaft
den betreffenden Behörden bereits vor-
gestellt sind, von Rechtswegen befugt
fein interimistisch die konsularischen Amts-
befugnisse auszuüben und sie sollen wäh-
rend dieser Zeit die Freiheiten und Pri-
vilegien genießen, welche nach der gegen-
wärtigen Konvention damit verbunden
sind.
Artikel 7.
Die Generalkonsuln und Konsuln
können, vorbehaltlich der Zustimmung
der Landesregierung, Vizekonsuln oder
Konsularagenten in allen Städten, Häfen
und Plätzen ihres Amtsbezirks ernennen.
Diese Agenten können ohne Unter-
schied aus Angehörigen beider Länder
oder dritter Staaten gewählt werden.
Sie erhalten ein Patent seitens des Kon-
suls, welcher sie ernannt hat und auf
dessen Weisung sie ihre Funktionen aus-
zuüben haben. Die in der gegenwärtigen
Konvention verabredeten Privilegien und
Befreiungen stehen vorbehaltlich der in
den Artikeln 2 und 3 vorgesehenen Aus-
nahmen auch ihnen zu. Es versteht sich
daher insbesondere, daß, wenn ein in
einem Hafen oder einer Stadt eines der
beiden Länder bestellter Konsul oder Kon-
sularagent aus den Angehörigen dieses
Landes erwählt wird, dieser Konsul oder
Agent, nach wie vor, als Angehöriger
der Nation betrachtet wird, der er an-
gehört, und daß er folgeweise den Ge-
setzen und Bestimmungen unterworfen
bleibt, welche an dem Orte seiner Resi-
denz für die Landesangehörigen maß-
gebend sind. Doch soll dadurch die Aus-
übung seiner Amtsbefugnisse in keiner
Weise gehindert, noch die Unverletzlichkeit
der Konsulatsarchive gefährdet werden.