sonen, deren Auslieferung bewilligt
worden, sowie aus der Deponirung und
dem Transporte der nach den Be-
stimmungen des vorstehenden Artikels
auszufolgenden oder zu überliefernden
Gegenstände erwachsen, sollen jedem der
beiden Hohen vertragenden Theile inner-
halb der Grenzen ihrer respektiven Ge-
biete zur Last fallen.
Die Transport- und anderweitigen
Kosten im Gebiete der dazwischen lie-
genden Staaten sollen dem ersuchenden
Theile zur Last fallen.
Artikel 14.
Wenn in einem Strafverfahren wegen
Handlungen, welche nicht zu den poli-
tischen Verbrechen oder Vergehen gehören,
einer der Hohen vertragenden Theile die
Vernehmung von Zeugen, welche sich in
dem Gebiete des andern Theils aufhalten,
oder irgend eine andere Untersuchungs-
handlung für nothwendig erachten sollte,
so wird zu diesem Zwecke ein Ersuch-
schreiben auf diplomatischem Wege mit-
getheilt und demselben nach Maßgabe der
Gesetgebung des Landes, wo der Zeuge
vernommen oder der Akt vorgenommen
werden soll, Folge gegeben werden.
Die Ausführung des Antrags kann
verweigert werden, wenn das Ver-
fahren gegen einen Angehörigen des er-
suchten Staats gerichtet ist, der seitens
der Behörde, von welcher das Ersuch-
schreiben ausgeht, noch nicht verhaftet
worden ist, oder wenn die Untersuchung
eine Handlung zum Gegenstande hat,
welche nach den Gesetzen des Staats,
an den das Ersuchschreiben gerichtet ist,
nicht strafbar ist.
Die vertragenden Regierungen ver-
zichten auf alle Ersatzansprüche wegen
der aus der Ausführung der Regquisition
entspringenden Kosten, sofern es sich nicht
um Gutachten in Straf- oder Handels-
303
tradic#b houver sido concedida, assim
como as de consignacab e transporte
dos objectos due, nos termos do Ar-
tigo precedente, devem ser restituidos
ou entregues, ficarä## a cargo de cada
uma das Altas Partes Contractantes
nos limites de seus respectivos terri-
torios.
As despezas de transporte e ou-
tras no territorio dos Estados inter-
mediarios ficardd a cargo da Parte
reclamante.
Artigo 14
Quando no seguimento de uma
causa crime por actos due näbd con-
stituem crimes ou delictos politicos,
uma das Altas Partes Contractantes
julgar necessaria a inquiricdo de tes-
temunhas residentes no territorio da
outra, ou qualquer outro acto de in-
struccäb judiciaria, serd enviada para
esse fim por via diplomatica Carta
Precatoria, à dual se dará cumpri-
mento, observando-se a legislaç# do
Paiz em que deve ter logar a audi-
0 das testemunhas ou o acto men-
cionado.
A execuc&ö da Carta Precatoria
Poderá ser recusada, si o processo
houver sido instaurado contra sub-
dito do Estado requerido, qdue ainda
ndb se ache preso pela Authoridade
de duem provier a mesma Carta, ou
si o Pprocesso versar sobre acto ndd
#ujeito á pena, segundo as leis do
Estado ao qual for dirigida à com-
miss#0 rogatoria.
Os Governos Contractantes renun-
ci0 a qualqucr reclamacäb, due tenha
Por objecto a restituichb das despezas
resultantes do cumprimento da com-
missc0 rogatoria, uma vez qdue nadb