Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1880. (14)

duits d'un Etat dans un autre que 
bar les bureaux de douane qui seront 
Eignés à cet effet par les Etats con- 
tractants limitrophes et dans les con- 
ditions définies à Farticle 3. 
Les vignes arrachées et les Sar- 
ments secs sont exclus de la circula- 
tion internationale. 
Les Etats limitrophes s'entendront 
Pour Padmission, dans les zones fron- 
tières, des raisins de vendange, marcs 
de raisin, Ccomposts, terreaux, échalas 
et tuteurs dejàa employés, scus la ré- 
serve due les dits objets ne provien- 
dront pas d’'un territoire phylloxéré. 
Les plants de vigne, boeutures et 
sarments ne pourront étre introduits 
dans un Etat due de son consente- 
ment et ne pourront étre admis au 
transit international que par les bu- 
reaux de douane désignées et dans 
les conditions d’emballage ci-desscus 
indiquées. 
Article 3. 
Les objets Chumérés au 2° et au 5“ 
alinéa de Tarticle précédent, comme 
étant admis au transit international 
bar des bureaux de douane désignés, 
evront étre accompagnés d’une at- 
testation de PTautorité * pays d'ori- 
gine, portant: 
d) quils proviennent d un territoire 
répute préserveé de Finvasion 
Phylloxérique, et figurant Comme 
tel Sur la carte speciale, établie 
et tenue à jour dans chaque 
Etat contractant; 
5) dw’ils n y ont pas été récemment 
importés. 
einem Staate nach dem andern nur 
durch die zu diesem Behufe von den 
vertragschließenden Nachbarstaaten zu be- 
eichnenden Zollämter und unter den im 
rtikel 3 festgesetzten Bedingungen einge- 
führt werden. 
Ausgerissene Weinstöcke und trockenes 
Rebholz sind von dem internationalen 
Verkehr ausgeschlossen. 
Wegen der Zulassung von Trauben 
der Weinlese, von Destern, Kompost, 
Düngererde und schon gebrauchten Wein- 
pfählen und Stützen innerhalb der Grenz- 
ebiete bleibt den Nachbarstaaten eine be- 
eondere Verständigung vorbehalten, vor- 
ausgesetzt, daß die genannten Gegenstände 
nicht aus einem mit der Reblaus behaf- 
teten Gebiet stammen. 
Rebpflanzen, Schnittlinge und Reb- 
holz dürfen in einen anderen Staat nur 
mit Bewilligung desselben eingeführt, auch 
um internationalen Verkehr nur durch die 
hierfür bestimmten Zollämter und unter 
Beobachtung der weiter unten hinsichtlich 
der Verpackung getroffenen Bestimmungen 
zugelassen werden. 
Artikel 3. 
Denjenigen Gegenständen, welche laut 
der Vorschriften im Artikel 2 Absatz 2 
und 5 zum internatianalen Verkehr durch 
die hirrfür bestimmten Zollämter zuzulassen 
sind, muß eine Bescheinigung der Behörde 
des Ursprungslandes beigegeben werden, 
wonach diese Gegenstände 
a) aus einem, soviel bekannt, von der 
Reblaus verschonten Bezirke herrüh- 
ren) welcher als solcher auf der in 
jedem der vertragschließenden Staaten 
perzustellenden und richtig zu erhal- 
tenden Spezialkarte verzeichnet istz 
b) in jene Gegend nicht erst neuerdings 
eingeführt wurden.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.