— 108 —
ou autre officier public du pays y
aura concouru et les aura revétus
de sa signature.
Les consuls ou agents pourront
éCgalement traduire et lgaliser toute
espece d’actes et de documents
émanés des autorités ou fonction-
naires de leur pays.
Tous les actes ci-dessus mentionnés
düment Ilégalisés par les dits agents
et Scellés du sceau officiel des con-
Sulats et vice-Consulats, auront dans
cChacun des deux pays la méme force
et valeur, que ils avaient été6 passés
devant un notaire ou autre officier
public ou ministériel Compétent dans
Tun ou lautre des deux Etats, pourv#u
qdue ces actes aient ét4é scumis aux
droits de timbre d'’enregistrement ou
à toute autre taxe ou imposttion
établie dans le pays ou ils devront
recevoir leur exécution. Cette dis-
Position s’applique également aux
Copies, extraits ou traductions de
Ces actes; il y a opposition contre
Texactitude ou ’authenticité de ces
Copies, extraits ou traductions les
tribunaux respectifs procéederont con-
formément à la Iégislation du pays.
Anrierz X.
Les consuls-genéraux, consuls et
vice-consuls ou agents consulaires
Dourront aller personnellement ou
envoyer des délégués à bord des
havires de leur nation, après dwils
auront été admis en libre pratique,
interroger le capitaine et I’équipage,
eNaminer les papiers de bord, re-
oder anderer öffentlicher Beamter des
Landes dabei mitgewirkt und sie mit
seiner Unterschrift versehen haben wird.
Die Konsuln oder Agenten können
auch jede Art von Verhandlungen und
Schriftstücken, welche von Behörden oder
Beamten ihres Landes ausgegangen
sind, übersetzen und beglaubigen.
Alle vorerwähnten Urkunden sollen,
wenn sie durch die gedachten Agenten
vorschriftsmäßig beglaubigt und mit dem
Amtssiegel des Konsulats oder Vize-
konsulats versehen sind, in jedem der
beiden Länder dieselbe Kraft und Gel-
tung haben, als wenn sie vor einem
Notar oder anderen öffentlichen oder
gerichtlichen, in dem einen oder dem
anderen der beiden Staaten zuständigen
Beamten aufgenommen wären, voraus-
gesetzt, daß sie dem Stempel, der Re-
gistrirung oder jeder anderen in dem
Lande, in welchem sie zur Ausführung
gelangen sollen, bestehenden Taxe oder
Auflage unterworfen worden sind.
Diese Bestimmung bezieht sich in gleicher
Weise auf Abschriften, Auszüge oder
Uebersetzungen solcher Urkunden; wenn
gegen die Genauigkeit oder die Echtheit
solcher Abschriften, Auszüge oder Ueber-
setzungen Einspruch erhoben wird, sollen
die betreffenden Gerichtshöfe nach Maß-
gabe der Gesetzgebung ihres Landes
verfahren.
Artikel X.
Die Generalkonsuln, Konsuln und
Vizekonsuln oder Konsularagenten können
sich persönlich an Bord der Schiffe
ihres Landes begeben oder Vertreter an
Bord derselben senden, sobald die Schiffe
zum freien Verkehr zugelassen sind; sie
können den Schiffsführer und die Mann-
schaft vernehmen, die Schiffspapiere