— 225 —
8. In allen Civil- und Strafsachen,
welche in Korea vor koreanischen Ge—
richten oder vor deutschen Konsular—
gerichten verhandelt werden, können die
Behörden des Klägers einen Beamten
abordnen, um bei den Verhandlungen
zugegen zu sein. Der zu diesem Zweck
abgeordnete Beamte soll mit gebührender
Rücksicht behandelt werden und es soll
ihm gestattet sein, Zeugen vorzuladen
und vernehmen zu lassen, auch gegen
das Verfahren oder die Entscheidung
Einspruch zu erheben.
9. Wenn ein Koreaner, der ange—
schuldigt ist, die Gesetze seines Landes
übertreten zu haben, in dem Besitzthum
eines Deutschen oder auf einem deutschen
Kauffahrteischiffe Zuflucht sucht, so sollen
die deutschen Behörden auf den Antrag
der koreanischen Behörden die nöthigen
Schritte thun, um den Angeschuldigten
zu ergreifen und ihn behufs Aburtheilung
auszuliefern. Ohne die Ermächtigung
der zuständigen deutschen Behörde aber
soll es koreanischen Beamten weder ge-
stattet sein, das Besitzthum eines deutschen
Reichsangehörigen ohne dessen Einwilli-
gung, noch ohne die Zustimmung des
Schiffsführers oder seines Vertreters ein
deutsches Handelsschiff zu betreten.
10. Auf das Ersuchen der zuständigen
deutschen Behörden sollen die koreanischen
Behörden deutsche Reichsangehörige,
welche strafbarer Handlungen beschuldigt
sind, sowie Deserteure von deutschen
Kriegs= oder Handelsschiffen verhaften
und dieselben der requirirenden Behörde
ausliefern.
Artikel IV.
1. Für den deutschen Handel sollen
von dem Tage, an welchem dieser Ver-
8. In all cases, whether civil or
criminal, tried either in Corean or
German Courts in Corea, a properly
authorized official of the nationality
of the plaintiff shall be allowed to
attend the hearing, and shall be
treated with the courtesy due to
his position. He shall be allowed
whenever he thinks it necessary to
call witnesses and have them exami-
ned and to protest against the pro-
ceedings or deeision.
9. If a Corean subject, who is
charged with an offence against the
laws of his country takes refuüge on
Premises occupied by a German
subject or on board a German
merchant vessel, the German Autho-
rities, shall take steps to have such
Person arrested and handed over to
the Corean Authorities for trial, on
receiving an application from them.
But, without the consent of the
Proper German Authority, no Corean
officer shall enter the premises of
any German subject without his
consent, or go on board any Ger-
man ship without the consent of
the Officer in charge.
10. On the demand of any com-
petent German Authority the Corean
Authorities shall arrest and deliver
to the former any German subject
charged with a Criminal oflence
and any deserter from a German
ship of war or merchant vessel.
ARTICLE IV.
1. The Ports of Chemulpo Gen-—
chuan) Wönsan (Gensan) and Pusan