— 242 —
noch an Sonn= und Festtagen statt-
finden, es sei denn, daß im einzelnen
Falle die Genehmigung der ZLollbehörden
ertheilt wäre, welche in Anbetracht der
erwachsenen Mühewaltung zur Erhebung
einer mäßigen Gebühr berechtigt sind.
7. Reklamationen von Seiten der Im-
porteure oder Erporteure wegen zu viel
bezahlter Zölle oder von Seiten des Zoll-
amts wegen nachzuzahlender Lölle sollen
nur Berücksichtigung finden, so lange sie
nicht später als 30 Tage nach dem
Datum der geschehenen Zahlung an-
gebracht werden.
8. Passagiergepäck, sowie Vorräthe
für deutsche Schiffe, ihre Mannschaften
und Passagiere brauchen nicht beim Zoll-
amt angemeldet zu werden, das erstere
kann jederzeit gelandet oder verschifft
werden, sobald die zollamtliche Abferti-
gung stattgefunden hat.
9. Fahrzeuge, welche der Ausbesse-
rung bedürftig sind, dürfen zu diesem
Zweck ihre Ladung landen, ohne Loll
zu bezahlen. Alle so gelandeten Güter
sollen in Verwahrung der koreanischen
Behörden bleiben und alle angemessenen
Forderungen für Aufbewahrung, Arbeit
und Aufsicht sollen dafür von dem Schiffs-
führer bezahlt werden.
Wird indessen ein Theil solcher Ladung
verkauft, so sollen für diesen Theil die
tarifmäßigen Zölle entrichtet werden.
10. Wenn Waaren von einem Schiffe
zum anderen gebracht werden sollen, so
ist die zollamtliche Genehmigung dafür
einzuholen.
III. Zollschutz.
1. Die koreanische Regierung soll das
Recht haben, Zollbeamte an Bord der
or holidays without the special per-
mission of the Customs Authorities,
Who will be entitled to reasonable
fees for the extra duty thus per-
formed.
7. Claims by importers or ex-
PDorters for duties paid in ecess,
or by the Customs Authorities for
duties which have not been fully
Paid, shall be entertained only
wWhen made within thirty days from
the date of payment.
8. No entry will be required in
the case of provisions for the use
of German ships, their crews and
assengers, nor for the baggage of
the latter, which may be landed
or shipped at any time after exa-
mination by the Customs Officers.
9. Vessels needing repairs may
land their cargo for that purpose
without the payment of duty. All
goocds So landed shall remain in
charge of the Corean Authorities,
and all juste charges for storage,
labour and supervision shall be paid
by the master. But if any portion
of such cargo be sold, the duties
#of the Tariff shall be paid on the
Portion So disposed of.,
10. Any person desiring to tran-
ship cargo shall obtain a permit
from the Customs Authorities before
doing So.
II Protection of the Revenne.
1. The Customs Authorities shall
have the right to place Customs