Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1884. (18)

cette exhibition est faite immédiate- 
ment sur la piece produite. 
Les Ccommandants des bätiments 
croiseurs ne peuvent pousser plus 
loin leur visite ou leur recherche à 
bord d’un bateau pécheur qui Wap- 
Partient pas à leur nationalité, à 
moins, toutefois, dque cela ne socit 
nécessaire pour relever les preuves 
d’un délit ou d’une contravention 
relative à la police de la péche. 
ARTICLE 30. 
Les commandants des bátiments 
croiseurs des Puissances signataires 
apprécient la gravité des faits de 
leur compétence, parvenus à leur 
connaissance et constatent le dom- 
mage, duelle duen scit la cCause, 
6prouvé par les bateaux de péche 
appartenant aux Hautes Parties con- 
tractantes. 
IIS dressent, Sil y a lieu, proccès- 
verbal de la constatation des faits, 
telle qu’elle résulte tant des deécla- 
rations des parties intéressées due 
du témoignage des personnes pré- 
Sentes. 
Si le cas lui semble assez grave 
Pour Justifier cette mesure, le com- 
mandant d’un bätiment croiseur aura 
le droit de conduire le bateau en 
contravention dans un port de la 
nation du pécheur. II pourra méme 
Prendre à son bord une partie des 
hommes de l’equipage pour les re- 
mettre entre les mains des autorites 
de la nation du bateau. 
ARTICLE 31. 
Le proces-verbal prevu à Tarticle 
Précedent est rédigé dans la langue 
39 
diese Vorlegung ist unmittelbar nachher 
auf dem vorbezeichneten Schriftstücke ein 
kurzer Vermerk zu machen. 
Die Befehlshaber der Kreuzer dürfen 
ihren Besuch oder ihre Nachforschung 
an Bord eines zu ihrer Nationalität 
nicht gehörigen Fischerfahrzeugs nicht 
weiter ausdehnen, als erforderlich ist, 
um die Beweise eines Vergehens oder 
einer Uebertretung, welche sich auf die 
Fischereipolizei beziehen, zu erheben. 
  
Artikel 30. 
Die Befehlshaber der Kreuzer der 
Vertragsmächte haben die Erheblichkeit 
der zu ihrer Kenntniß gelangten, ihrer 
Zuständigkeit unterliegenden Thatsachen 
zu prüfen und, ohne Unterschied der 
Ursache, den Schaden festzustellen, wel- 
chen die den Hohen vertragschließenden 
Theilen angehörigen Fischerfahrzeuge er- 
litten haben. 
Sie haben, geeignetenfalls, ein Pro- 
tokoll zur Feststellung des Sachpver- 
halts aufzunehmen, sowie derselbe einer- 
seits aus den Erklärungen der Parteien, 
andererseits aus den Zeugenaussagen der 
anwesenden Personen sich ergiebt. 
Der Befehlshaber des Kreuzers hat, 
wenn der Fall ihm schwer genug er- 
scheint, um diese Maßregel zu rechtfer- 
tigen, das Recht, das einer Zuwider- 
handlung schuldige Fahrzeug in einen 
Hafen der Nation des Fischers abzu- 
führen. Er kann selbst einen Theil der 
Schiffsmannschaft an Bord nehmen, um 
sie den Behörden der Nation des be- 
treffenden Fahrzeugs zu überliefern. 
Artikel 31. 
Das im vorhergehenden Artikel vor- 
gesehene Protokoll ist in der Sprache
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.