cette exhibition est faite immédiate-
ment sur la piece produite.
Les Ccommandants des bätiments
croiseurs ne peuvent pousser plus
loin leur visite ou leur recherche à
bord d’un bateau pécheur qui Wap-
Partient pas à leur nationalité, à
moins, toutefois, dque cela ne socit
nécessaire pour relever les preuves
d’un délit ou d’une contravention
relative à la police de la péche.
ARTICLE 30.
Les commandants des bátiments
croiseurs des Puissances signataires
apprécient la gravité des faits de
leur compétence, parvenus à leur
connaissance et constatent le dom-
mage, duelle duen scit la cCause,
6prouvé par les bateaux de péche
appartenant aux Hautes Parties con-
tractantes.
IIS dressent, Sil y a lieu, proccès-
verbal de la constatation des faits,
telle qu’elle résulte tant des deécla-
rations des parties intéressées due
du témoignage des personnes pré-
Sentes.
Si le cas lui semble assez grave
Pour Justifier cette mesure, le com-
mandant d’un bätiment croiseur aura
le droit de conduire le bateau en
contravention dans un port de la
nation du pécheur. II pourra méme
Prendre à son bord une partie des
hommes de l’equipage pour les re-
mettre entre les mains des autorites
de la nation du bateau.
ARTICLE 31.
Le proces-verbal prevu à Tarticle
Précedent est rédigé dans la langue
39
diese Vorlegung ist unmittelbar nachher
auf dem vorbezeichneten Schriftstücke ein
kurzer Vermerk zu machen.
Die Befehlshaber der Kreuzer dürfen
ihren Besuch oder ihre Nachforschung
an Bord eines zu ihrer Nationalität
nicht gehörigen Fischerfahrzeugs nicht
weiter ausdehnen, als erforderlich ist,
um die Beweise eines Vergehens oder
einer Uebertretung, welche sich auf die
Fischereipolizei beziehen, zu erheben.
Artikel 30.
Die Befehlshaber der Kreuzer der
Vertragsmächte haben die Erheblichkeit
der zu ihrer Kenntniß gelangten, ihrer
Zuständigkeit unterliegenden Thatsachen
zu prüfen und, ohne Unterschied der
Ursache, den Schaden festzustellen, wel-
chen die den Hohen vertragschließenden
Theilen angehörigen Fischerfahrzeuge er-
litten haben.
Sie haben, geeignetenfalls, ein Pro-
tokoll zur Feststellung des Sachpver-
halts aufzunehmen, sowie derselbe einer-
seits aus den Erklärungen der Parteien,
andererseits aus den Zeugenaussagen der
anwesenden Personen sich ergiebt.
Der Befehlshaber des Kreuzers hat,
wenn der Fall ihm schwer genug er-
scheint, um diese Maßregel zu rechtfer-
tigen, das Recht, das einer Zuwider-
handlung schuldige Fahrzeug in einen
Hafen der Nation des Fischers abzu-
führen. Er kann selbst einen Theil der
Schiffsmannschaft an Bord nehmen, um
sie den Behörden der Nation des be-
treffenden Fahrzeugs zu überliefern.
Artikel 31.
Das im vorhergehenden Artikel vor-
gesehene Protokoll ist in der Sprache