Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1884. (18)

ARTICLE 37. 
La procédure et le jugement des 
contraventions aux dispositions de 
la présente convention ont toujours 
lieu aussi sommairement que les leis 
et reglements en vigueur le per- 
mettent. 
ARTICLE 38. 
La présente convention sera ratifue. 
Les ratifications seront SEchangées 
à la Haye, dans le plus bref delai 
Possible. 
ARTICLE 39. 
La présente convention sera mise 
à exécution à partir du jour dont 
les Hautes Parties contractantes con- 
viendront. 
Elle restera en vigueur pendant 
cind années à dater de ce jour et, 
dans le cas cu aucune des Hautes 
Parties contractantes n’aurait notifié 
douze mois avant Texpiration de la 
dite période de cind années son in- 
tention d’en faire cesser les effets, 
elle continuera à rester en vigueur 
une année et ainsi de suite d’année 
een année. Dans le cas, au con- 
traire, ou Pune des Puissances sig- 
nataires déenoncerait la conwvention, 
celle-ci sera maintenue entre les 
autres Parties contractantes, à moins 
dwelles ne la dénoncent également. 
ARTICLE ADDITIONNEL. 
Le Gouvernement de Sa Majesté 
le Roi de Suède et de Norvége aura 
la faculté d'adhérer à la présente 
convention, pour la Suède et pour 
42 
Artikel 37. 
Das gerichtliche Verfahren und die 
Entscheidung wegen der Zuwiderhand- 
lungen gegen die Bestimmungen dieses 
Vertrages soll stets so kurz und bündig 
sein, als es die geltenden Gesetze und 
Vorschriften gestatten. 
Artikel 38. 
Der gegenwärtige Vertrag wird 
ratifizirt werden. 
Der Austausch der Ratifikations- 
Urkunden wird innerhalb thunlichst kurzer 
Frist im Haag bewirkt werden. 
Artikel 39. 
Ueber den Zeitpunkt, mit welchem der 
vorstehende Vertrag zur Ausführung 
kommt, werden die Hohen vertrag- 
schließenden Theile sich besonders ver- 
ständigen. 
Derselbe bleibt von diesem Zeitpunkte 
an fünf Jahre in Kraft, und falls keiner 
der Hohen vertragschließenden Theile 
zwölf Monate vor dem Ablauf dieses 
fünfjährigen Zeitraums die Absicht zu 
erkennen giebt, davon zurückzutreten, gilt 
er als auf ein Jahr verlängert und so 
fort von Jahr zu Jahr. Falls dagegen 
eine der Mächte den Vertrag kündigt, 
so bleibt derselbe unter den übrigen 
Vertragsmächten so lange in Geltung, 
als sie denselben nicht ebenfalls kündigen. 
Zusatz-Artikel. 
Der Regierung Seiner Majestät des 
Königs von Schweden und Norwegen 
wird das Recht vorbehalten, diesem 
Vertrage beizutreten, sowohl für beide
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.