sujet ou dans les limites des terri-
toires mentionnes à Tarticle 1 et
placés Sous le régime de la liberté
commerciale, viendrait à S’lever
entre des Puissances signataires du
present Acte ou des Puissances qui
Fadhéreraient par la suite, ces
Puissances s’engagent, avant dien
appeler aux armes, à recourir à la
médiation d’une ou de plusieurs
Puissances amies.
Pour le méme cas, les mémes
Puissances se réservent le recours
facultatif à la procédure de Tarbi-
trage.
Chapitre IV.
Acte de navigation du Congo.
ARTICIE 13.
La navigation du Congo, sans
exception d’aucun des embranche-
ments ni issues de ce fleuve, est et
demeurera entièrement libre pour
les navires marchands, en charge
Ou sur lest, de toutes les nations,
tant pour le transport des marchan-
dises due pour celui des voyageurs.
Elle devra se conformer aux dis-
positions du présent Acte de navi-
gation et aux reglements à éEtablir
en exécution du méme Acte.
Dans Texercice de cette naviga-
tion, les sujets et les avillons de
toutes les nations seront traités, sous
tous les rapports, Sur le pied d'une
Parfaite égalité, tant pour la navi-
gation directe de la pleine mer vers
les ports intérieurs du Congo, et
vice-versd, due pour le grand et le
Petit cabotage, ainsi due pour la ba-
tellerie sur le parcours de ce fleuve.
229
denjenigen, welche etwa in der Folge
derselben beitreten, ernste Meinungsver-
schiedenheiten mit Bezug auf die Grenzen
oder innerhalb der Grenzen der im Artikel 1
erwähnten und dem Freihandelssystem
unterstellten Gebiete ergeben, so ver-
pflichten sich jene Mächte, bevor sie zur
Waffengewalt schreiten, die Vermittelung
einer oder mehrerer der befreundeten
Mächte in Anspruch zu nehmen.
Für den gleichen Fall behalten sich
die gleichen Mächte vor, nach ihrem Er-
messen auf ein schiedsrichterliches Ver-
fahren zurückzugreifen.
Kapitel IV.
Kiongo-Schiffahrtsakte.
Artikel 13.
Die Schiffahrt auf dem Kongo, ohne
Ausnahme irgend einer der Verzwei-
gungen oder Ausläufe dieses Flusses,
soll für die Kauffahrteischiffe aller Na-.
tionen, mögen sie mit Ladung oder
Ballast fahren, vollkommen frei sein und
bleiben, sowohl bezüglich der Beförderung
von Waaren, wie von Reisenden. Sie
hat sich zu richten nach den Bestimmun-
gen der gegenwärtigen Schiffahrtsakte
und den in Ausführung derselben zu er-
lassenden Vorschriften.
Bei Ausübung dieser Schiffahrt sollen
die Angehörigen und Flaggen aller Na-
tionen in jeder Hinsicht auf dem Fuße
einer vollkommenen Gleichheit behandelt
werden, sowohl für die direkte Schiffahrt
vom offenen Meer nach den inneren Häfen
des Kongo und umgekehrt, als für die
große und kleine Küstenschiffahrt und für
die Kahnschiffahrt auf dem ganzen Laufe
des Flusses.
44*