stellt werden, muß aber alsdann eine
genaue Uebersetzung der geschriebenen
Worte in deutscher oder französischer
Sprache enthalten.
Die stark umrahmten Theile des
Formulars sind durch die Eisenbahnen,
die übrigen durch den Absender aus-
zufüllen.
Mehrere Gegenstände dürfen nur dann
in einen und denselben Frachtbrief auf-
genommen werden, wenn das Zusammen-
laden derselben nach ihrer Beschaffenheit
ohne Nachtheil erfolgen kann, und Zoll-,
Steuer- oder Polizeivorschriften nicht
entgegenstehen.
Den nach den Bestimmungen der
geltenden Reglemente vom Absender, be-
ziehungsweise Empfänger auf- und ab-
zuladenden Gütern sind besondere, andere
Gegenstände nicht unfassende Frachtbriefe
beizugeben.
Auch kann die Versandstation ver-
langen, daß für jeden Wagen ein be-
sonderer Frachtbrief beigegeben wird.
S. 3.
(Zu Artikel 7 des Uebereinkommens.)
Wenn die im F. 1 Absatz 4 und in
der Anlage 1 Nr. 1I bis XXXIV auf-
geführten Gegenstände unter unrichtiger
oder ungenauer Deklaration zur Be-
förderung aufgegeben oder die in An-
lage 1 zu Nr. I bis XXXV gegebenen
Sicherheitsvorschriften bei der Aufgabe
außer Acht gelassen werden, beträgt der
Tagzuschlag 15 Franken für jedes Brutto-
Kilogramm.
In allen anderen Fällen beträgt der
im Artikel 7 des Vertrages vorgesehene
876
langue oflicielle de ce pays, à charge
de contenir une traduction exacte
en allemand ou en français.
Les parties duformulaire encadrées
de lignes grasses doivent étre rem-
plies par les chemins de fer, les
àautres par Texpéediteur.
Plusieurs objets ne pourront étre
inscrits dans la méme lettre de
voiture due, lorsque leur nature
Permettra de les charger sans in-
convénients avec d’autres marchan-
dises, et due rien ne sy oppose
en ce dui concerne les prescriptions
fiscales ou de polece.
Les marchandises dont le charge-
ment et le déchargement, selon les
reglements en vigueur, sont effectués
Par Texpéditeur et le destinataire,
doivent étre accompagnées de lettres
de voiture spéeciales ne comprenant
pas d'autres objets.
Le bureau expéditeur pourra
exiger qu'il soit dressé une lettre
de voiture spéciale pour chaque
wagon complet.
83.
(Article 7 de la Convention.)
L'expéditeur qui aura remis au
transport des marchandises designées
au § 1, alinéa 4, et dans I’annexe 1,
numéros I à XXXIV, avec une dé-
claration inexacte ou incomplete, ou
qui aura négligé de ce conformer
aux prescriptions de süreté indiquées
dans Tannexe 1, numéros I XXXV,
sera passible d’une surtaxe de
5 francs par kilogramme du poeids
brut.
Dans tous les autres cas, la sur-
taxe prévue par larticle 7 de la