———
Taxzuschlag für unrichtige Angabe des
Inhalts einer Sendung das Doppelte
der vom Abgangs= bis zum Bestim-
mungsorte zu zahlenden Fracht.
Falls die Ueberlastung eines vom Ab-
sender beladenen Wagens seine Trag-
fähigkeit um mehr als fünf Prozent
übersteigt, so beträgt die Gesammtgeld-
buße das Zehnfache der Frachtdifferenz.
g. 4.
(Zu Artikel 9 des Uebereinkommens.)
Für die im Artikel 9 des Ueberein-
kommens vorgesehene Erklärung ist das
Formular in Anlage 3 zu gebrauchen.
G. 5.
(Zu Artikel 13 des Uebereinkommens.)
Der Hoöchstbetrag der Nachnahme
wird auf 2000 Franken für jeden
Frachtbrief festgesetzt.
G. 6.
(Zu Artikel 14 des Uebereinkommens.)
Die Lieferfristen dürfen die nach-
stehenden Maximalfristen nicht über-
schreiten:
a. für Eilgüter:
1. Expeditionsfrisft.
2. Transportfrist für je
auch nur angefangene
250 Kilometer
1 Tag,
1 Tag;
b. für Frachtgüter:
1. Expeditionsfrist . . .. 2 Tage,
2. Transportfrist für je
auch nur angefangene
250 Kilometer
877
Convention pour declaration in-
exacte du contenu Tune expedition,
sera le double du prix de transport
depuis le point de départ jusqu'au
lieu de destination.
Si la surcharge d’un wagon chargé
Par Texpéditeur dépasse de plus
de 5% la capacité de chargement
du wagon, l’amende totale sera de
0 fois la diflrence du prix de
transport.
*4.
(Article 9 de la Convention.)
Pour la declaration prévue dans
Tarticle 9 on se servira du formulaire
ci-annexé (annexe 3).
85.
(Article 13 de la Convention.)
Le maximum des remboursements
est de 2000 francs par lettre de
Voiture.
66.
(Article 14 de la Convwention.)
Les délais de livraison ne pour-
ront pas dépasser les délais maxima
Suivants:
A. Pour la grande vitesse:
Délai dexpédition 1 jour.
2°Délai de transport,
Par fraction indivi-
sible de 250 kilo-
metres 1 Jour.
b. Pour la petite vitesse:
1° Délai dexpédition
2°Dlai de transport,
Par fraction indivi-
sible de 250 Kkilo-
metress
2 Jours.