——
Egypte et les navires égyptiens en
Allemagne jouiront, sous tous les
rapports, du méme traitement due
les navires nationaux et les navires
de la nation la plus favorisée.
Cette stipulation s’applique aux.
reglements locaux, aux taxes et à
tous les autres droits similaires percus
à titre rmunératoire dans les ports,
bassins, docks, rades et havres des
Pays contractants, au pilotage et,
en général, à tout ce dui concerne
la navigation.
Tout bätiment considéré comme
allemand par la loi allemande et
tout bäátiment considéré comme
égyptien par la loi égyptienne, sera
reconnu comme tel par les Parties
contractantes.
Le cabotage ainsi due la navi-
gation intérieure sont exclus des
stipulations précédentes et restent
soumis aux lois respectives des pays
contractants. Mais dans le cas ou
Tune des Parties contractantes con-
céderait le cabotage, scit en entier,
soit en partie, à une ou plusieurs
autres nations, il sera loisible à
Tautre partie de réclamer pour ses
ressortissants les droits et avantages
accordés à cet égard aux ressortis-
Sants de la nation la plus favorisce,
à condition d’accorder la réciprocité
pour ce du’elle réclame.
Les articles quelle qu'en soit la
Provenance ou le lieu dorigine, im-
portés ou exportés par les navires
de P’une des Parties contractantes,
ne pourront étre soumis, dans les
territoires de Tautre partie, à des
20
Schiffe in Egppten und die egyptischen
Schiffe in Deutschand in jeder Be-
ziehung derselben Behandlung unter-
liegen, wie die einheimischen Schiffe
und die Schiffe der meistbegünstigten
Nation.
Diese Bestimmung bezieht sich auf
die lokalen Vorschriften, die Taxen und
auf alle ähnlichen Abgaben, welche als
Vergütung in den Häfen, Bassins, Docks,
Rheden und Ankerplätzen der vertrag-
schließenden Länder erhoben werden, auf
das Lootsenwesen und überhaupt auf
alles, was mit der Schiffahrt in Zu-
sammenhang steht.
Jedes Fahrzeug, welches nach deutschem
Gesetze als deutsches, und jedes Fahr-
zeug, welches nach egyptischem Gesetze
als egyptisches angesehen wird, soll als
solches von den vertragschließenden
Theilen anerkannt werden. 1
Die Küsten= und Binnenschiffahrt
sind von den vorstehenden Verein-
barungen ausgenommen und bleiben den
bezüglichen Gesetzen der vertragschließen-
den Länder unterworfen. In dem Falle
jedoch, daß einer der vertragschließenden
Theile die Küstenschiffahrt einem oder
mehreren anderen Staaten ganz oder
theilweise zugestehen sollte, soll es dem
anderen Theile freistehen, für seine An-
gehörigen die gleichen Rechte und Vor-
theile, welche in dieser Hinsicht den An-
gehörigen der meistbegünstigten Nation
eingeräumt werden, zu beanspruchen, so-
fern er seinerseits für das von ihm Be-
anspruchte die Gegenseitigkeit gewährt.
Waaren, welche durch die Schiffe
eines der vertragschließenden Theile ein-
oder ausgeführt werden, dürfen ohne
Rücksicht auf Herkunft oder Ursprungs-
ort in den Gebieten des anderen Theiles
keinen anderen Beschränkungen oder