ginnt der Lauf der Verjährungs-
frist wieder mit dem Tage, an
welchem die Eisenbahn ihre Ent-
scheidung dem Reklamanten schrift-
lich bekannt macht und ihm die
der Reklamation etwa angeschlosse-
nen Beweisstücke zurückstellt. Der
Beweis der Einreichung oder der
Erledigung der Reklamation sowie
der der Rückstellung der Beweis-
stücke obliegt demjenigen, der sich
auf diese Thatsachen beruft. Weitere
Reklamationen, die an die Eisen-
bahn oder an die vorgesetzten Be-
hörden gerichtet werden, bewirken
keine Hemmung der Verjährung.“
Artikel 2.
Die Ausführungsbestimmungen zum
Uebereinkommen vom 14. Oktober 1890
und deren Anlagen werden wie folgt
geändert:
I. — Paragraph 2.
folgende Fassung:
Zur Ausstellung der inter-
nationalen Frachtbriefe sind For-
mulare nach Maßgabe der An-
lage 2 zu verwenden. Dieselben
müssen für gewöhnliche Fracht
auf weißes Papier, für Eilfracht
gleichfalls auf weißes Papier, mit
einem auf der Vorder= und Rück-
seite oben und unten am Rande
anzubringenden rothen Streifen ge-
druckt sein. Die Frachtbriefe müssen
zur Beurkundung ihrer Ueber-
einstimmung mit den diesfallsigen
Vorschriften den Kontrolstempel
einer Bahn oder eines Bahnkom=
plexes des Versandlandes tragen.“
Absatz 1 erhält
Reichs= Gesetzbl. 1901.
303
*.
à Partir du jour ou le chemin
de fer a notifié par Ecrit sa
réponse au réclamant et restitue
les pieces justificatives qui au-
raient été jointes à la récla-
mation. La preuve de la recep-
tion de la réclamation ou de
la réponse et celle de la resti-
tution des pièeces sont à la
charge de celui qui invoque ce
fait. Les réclamations ulté-
rieures adressces au chemin
de fer ou aux autorités supd-
rieures ne suspendent pas la
Preseription.
ARTICLE 2.
Les dispositions réglementaires de
la Convention du 14 octobre 1890
et leurs annexes sont moditices
Comme 1l suit:
I. — Paragraphe 2. Le 17 alinéa
aura la teneur Sulvante:
"„Sont obligatoires pour les
lettres de voiture internatio-
nales les formulaires prescrits
Ces formu-
Dar Tanneze 2.
laires doivent étre imprimés
Dour la petite vitesse Sur
Dapier blanc, pour la grande
Vitesse sur papier blanc avec une
bande ronge au bord supérieur
et au bord inférieur, au recto et
au verso. Les lettres de voiture
Seront certifices conformes aux
Prescriptions de la présente Con-
vention par Tapposition du
timbre d’'un chemin de fer ou-
d’'un groupe de chemins de fer
du pays expéditeur.
58