— 304 —
Im Absatz 3 des deutschen Textes Au 3° alinéa, les mots „der ge-
werden die Worte „der geschriebenen schriebenen Worter qui figurent
Worte“ gestrichen. dans le texte allemand seront sup-
Primés.
Es werden folgende Absätze 8 und 9
beigefügt:
II est ajouté un 8° et un 9 alinéa
ainsi concus:
„Es ist — jedoch ohne jede
Verbindlichkeit und Verantwort-
lichkeit für die Eisenbahn — ge-
stattet, auf dem Frachtbriefe fol-
gende nachrichtliche Vermerke an-
zubringen:
von Sendung des N. N.
im Auftrage des N. N.
zur Verfügung des J. N.
zur Weiterbeförderung an N. N.
versichert bei N. N.
Diese Vermerke können sich nur
auf die ganze Sendung beziehen
und müssen auf dem unteren Theile
der Rückseite des Frachtbriefs ein-
getragen werden.“
II. — Paragraph 3. Dieser Para-
graph erhält folgende Fassung:
„Wenn die im Paragraph 1
Ziffer 4 und in der Anlage 1 auf-
geführten Gegenstände unter un-
richtiger oder ungenauer Deklaration
zur Beförderung aufgegeben oder
die in Anlage 1 gegebenen Sicher-
heitsvorschriften bei der Aufgabe
außer Acht gelassen werden, beträgt
der Frachtzuschlag 15 Franken für
jedes Brutto-Kilogramm des ganzen
Versandstücks.
In allen anderen Fällen beträgt
der im Artikel 7 des Ueberein-
kommens vorgesehene Frachtzuschlag
für unrichtige Inhaltsangabe, so-
fern diese eine Frachtverkürzung
„I est permis d’insérer dans
la lettre de voiture, mais à
titre de simple information et
Sans dw’il en résulte ni obliga-
tion, ni responsabilité pour le
chemin de fer, les mentions
Sulvantes:
Envoi de N. N.
Par ordre de N. N.
A la disposition de N. N.
Pour étre réexpédié à N. N.
Assuré aupreès de N. N.
Ces mentions ne peuvent
Sappliquer qu'a Tensemble de
Texpédition et doivent étre
inserébes au bas du verso de
la lettre de voiture. AI
II. — Paragraphe 3. Ce paragraphe
aura la teneur suivante:
"Lorsque des marchandises
désignées au 4°% du para-
graphe 1“ et dans Tannere 1
auront été remises au transport
avec une doclaration inexacte
ou incompléte, ou qdue les pre-
scriptions de süreté indiquées
dans Tannexe 1 Mn’auront pas
été observées, la surtaxe sera
de 15 francs par kilogramme
du poids brut du colis entier.
Dans tous les autres cas, la
surtaxe prévue par Tarticle 7
de la Convention pour döcla-
ration inexacte du contenu d’une
egKpédition sera de 1 franc par