—419 —
nach einer italienischen Station oder
durch Italien befördert werden.
Ausnahmen sollen nur zulässig sein,
soweit es sich um Transporte zu er-
mäßigten Preisen für öffentliche oder
milde Zwecke handelt.
Artikel 14a
Wenn zwischen den vertragschließenden
Teilen über die Auslegung oder An-
wendung der dem gegenwärtigen Ver-
trage beigefügten Tarife A und B, ein-
schließlich der Zusatzbestimmungen zu
diesen Tarifen, sowie der Zollsätze der
von den vertragschließenden Teilen mit
dritten Staaten vereinbarten Vertrags-
tarife eine Meinungsverschiedenheit ent-
steht, so soll sie auf Verlangen des
einen oder des anderen Teiles durch
Schiedsspruch erledigt werden.
Das Schiedsgericht wird für jeden
Streitfall derart gebildet, daß jeder
Teil aus den Angehörigen seines Landes
eine geeignete Persönlichkeit zum Schieds-
richter bestellt, und daß die beiden Teile
einen Angehörigen eines befreundeten
dritten Staates zum Obmann wählen.
Die beiden Teile behalten sich vor, sich
im voraus und für einen bestimmten
Zeitraum über die Person des im ge-
gebenen Falle zu ernennenden Obmannes
zu verständigen.
Eintretendenfalls und vorbehaltlich
besonderer Verständigung werden die
vertragschließenden Teile auch andere als
die inr Absatz 1 bezeichneten Meinungs-
verschiedenheiten über die Auslegung
oder Anwendung des gegenwärtigen
Vertrags zum schiedsgerichtlichen Aus-
trag bringen.
ferrovie italianc, per le spedizioni di
merci che vengonc dalla Germania
e snd dirette a una stazionc italiana
o transitano attragerso I’I#lia.
Non potrannc aver luogo ccrcezioni
che per i trasporti a prezzo ridotto
fatti per motivi di interesse pubblico
0 pPer beneficenza.
Ardcolo 14a).
Qualora sorgesse fra le Parti con-
traenti una controversia rispetto
allinterpretazione o all’ applicazione
delle tarifle 40 B annesse al presente
trattato, Comprese le lisposizioni ad-dli-
zionali relative a qdueste due tarifle,
come pure rispetto all interpretazione
0 all applicazione dei diritti delle
tarille convenzionali stipulate fra le
Parti contraenti e terzi Stati, duesra
controversia sarà definita, su do-
manda dell’ una o dell altra Partc,
mediante arbitraggio.
II tribunalc arbitrale sarä costi-
tuito per ogni controversina in modo
che ognuna delle Parti nomini arbitro
un suddito competente del proprio
paese e che le due Parti scelgano
per terzo arbitro un suddito TWun
terzo Daese amico. Le Parti con-
traenti si riservano di intentlersi,
anticipatamente e per un determinato
Periodo di tempo, intorno alla per-
sona del terzo arbitro da designare
in caso di bisogno.
Qualora se ne presentasse il caso,
e salvo intesa. speciale, le Parti con-
tracnti sottoporranno parinente ad
arbitraggio altre Controversie intorno
alPinterpretazione o all appliczzione
del presente trattato all' infuori di
quelle designate nel primo alinean.