-------754----- Artikel 21.
Der gegenwärtige Vertrag erstreckt
sich auch auf die mit dem einen der
vertragschließenden Teile gegenwärtig
oder künftig zollgeeinten Länder oder
Gebiete.
Artikel 22.
Wenn zwischen den vertragschließen-
den Teilen über die Auslegung oder
Anwendung der Tarife des gegenwärtigen
Vertrags (Anlage A und B) oder über
die Anwendung der Meistbegünstigungs-
klausel hinsichtlich der tatsächlichen Hand-
habung der sonstigen in Kraft befind-
lichen Vertragstarife eine Meinungs-
verschiedenheit entsteht, so soll dieser
Streit auf Verlangen des einen oder
anderen Teiles durch Schiedsspruch er-
ledigt werden.
Das Schiedsgericht wird für jeden
Streitfall derart gebildet, daß jeder Teil
aus den Angehörigen seines Landes eine
geeignete Persönlichkeit zum Schieds-
richter bestellt, und daß die beiden Teile
einen Angehörigen eines befreundeten
dritten Staates zum Obmann wählen.
Die beiden Teile behalten sich vor,
die Person, die im gegebenen Falle das
Amt des Obmanns zu versehen haben
würde, im voraus für einen gewissen
Zeitraum zu bestimmen.
Eintretendenfalls und vorbehaltlich
besonderer Verständigung werden die
vertragschließenden Teile auch Meinungs-
verschiedenheiten zum schiedsgerichtlichen
Austrag bringen, die zwischen ihnen über
die Auslegung oder Anwendung anderer
als der im ersten Absatz bezeichneten
Bestimmungen des gegenwärtigen Ver-
trages entstehen könnten.
–
Artikel 21.
Denna traktat omfattar äfven de
länder eller omräden, hvilka nu äro
eller framdeles kunna komma i tull-—
förbund med nägon af de traktat-
Slutande parterna.
Artikel 22.
Därest mellan de traktatslutande
Parterna meningsskiljaktighet skulle
uppstä rörande tolkningen eller till-
lämpningen af tariflerna till denna
traktat (bilaga A och B) eller rörande
tillämpningen af klausulen om mest
gynnad nations behandling med af-
seende 4 det faktiska handhafvandet
af andra i kraft varande traktats-
tariffer, skall denna tvist pä endera
Partens begäran algöras genom skilje-
dom.
Skiljedomstolen skall för hvarje
tvist Sammansättas sälunda, att hvanje
Part till skiljedomare utser en lämp-
lig person bland sitt eget lands un-
dersätar och att de bäda parterna
till öfverskiljedomare välja en vän-
Skapligt sinnad tredje makts under-
Säte.
Parterna förbehälla sig rätt att
DA förhand för en viss tidrymd utse
den person, som i förekommande fall
skall hafva att fullgöra uppdraget sa-
som öfverskiljedomare.
I förekommande fall och under
förbehäll af särskild öfverenskom-
melse därom skola de traktatslutande
Parterna till skilsedom hänskjuta
emellan dem uppkommande menings-
Skiljaktigheter rörande tolkningen
eller tillümpningen äfven al andra än
de här ofvan i första stycket angifna
bestämmelser i denna traktat.