Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1910. (44)

struire leurs marines, et spécialement 
le personnel protégé, des dispositions 
de la présente Convention et pour 
les porter à la Cconnaissance des 
Populations. 
Article 21. 
Les Puissances signataires seen- 
gagent également à prendre ou à 
Proposer à leurs Iégislatures, en cas 
Tinsuflisance de leurs lois pénales, 
les mesures nécessaires pour réprimer 
en temps de guerre, les actes in- 
dividuels de pillage et de mauvais 
traitements envers des blessés et 
malades des marines, ainsi que pour 
punir, comme usurpation Tinsignes 
militaires, Lusage abusif des signes 
distinctils désignés à article 5 par 
des bätiments non protéegées par la 
Présente Convention. 
I se Communiqueront, par Tinter- 
médiaire du Gouvernement des Pays- 
Bas, les dispositions relatives à cette 
répression, au plus tard dans les 
cind ans de la ratification de la 
Presente Convention. 
Article 22. 
En cas Topérations de guerre entre 
les forces de terre et de mer des 
belligérants, les dispositions de la 
Présente Convention ne seront appli- 
cables quaux forces embarqutes. 
Article 23. 
La présente Convention sera ratifiée 
aussitöot due possible. 
Les ratifications seront déposces 
à La Hapxe. 
                                  —      308 — 
treffen, um die Bestimmungen dieses Ab- 
kommens ihren Marinen und besonders 
dem geschützten Personale bekanntzu- 
machen und sie zur Kenntnis der Be- 
völkerung zu bringen. 
                                        Artikel 21. 
Die Mächte, die unterzeichnet haben, 
verpflichten sich gleichermaßen, im Falle 
der Unzulänglichkeit ihrer Strafgesetze 
die erforderlichen Maßnahmen zu treffen 
oder ihren gesetzgebenden Körperschaften 
vorzuschlagen, um in Kriegszeiten die 
von einzelnen begangenen Handlungen 
der Beraubung und der schlechten Be- 
handlung von Verwundeten und Kranken 
der Marinen mit Strafe zu belegen so- 
wie um den unbefugten Gebrauch der 
im Artikel 5 vorgesehenen Abzeichen durch 
die von diesem Abkommen nicht ge- 
schützten Schiffe als Anmaßung mili- 
tärischer Abzeichen zu bestrafen. 
Sie werden sich durch Vermittelung 
der Niederländischen Regierung diese 
Strafbestimmungen spätestens in fünf 
Jahren nach der Ratifikation dieses Ab- 
kommens gegenseitig mitteilen. 
                               Artikel 22. 
Finden Kriegsunternehmungen zwischen 
Land= und Seestreitkräften der Krieg- 
führenden statt, so sollen die Bestim- 
mungen dieses Abkommens nur für die 
eingeschifften Streitkräfte Anwendung 
finden. 
                               Artikel 23. 
Dieses Abkommen soll möglichst bald 
ratifiziert werden. 
Die Ratifikationsurkunden sollen im 
Haag hinterlegt werden.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.