— 184------
étroite dans Tarticle 5 et dans
Tarticle 6 de la convention du
23 novembre/6 décembre 1904
ainsi due les parentheèses entre
lesquelles se trouve le mot
„krusse“ dans Tarticle 5 seront
in Artikel 5 und 6 des Vertrags vom
23. November/6. Dezember 1904
ebenso wie die Klammern, zwischen
denen das Wort russischen“ im
Artikel 5 steht, als gestrichen zu
betrachten sind.
supprimés.
Agréez, Monsieur le Chargé d-Af- Genehmigen Sie, Herr Geschäfts-
faires, Passurance de marconsidération träger, die Versicherung meiner vorzüg-
distinguce. lichen Hochachtung.
A. Nératow. A. Nératow.
Monsieur de Lucius, etc. etc. Herrn von Lucius, usw. usw.
Durch ferneren Notenwechsel ist vereinbart worden, daß die vorstehenden
Abmachungen am 14. November 1911 in Kraft treten.
(Nr. 4028.) Notenwechsel zwischen dem Kaiserlichen Botschafter in Konstantinopel und dem
Kaiserlich Ottomanischen Minister der auswärtigen Angelegenheiten über die
Verlängerung des Handels- und Schiffahrtsvertrags zwischen dem Deutschen
Reiche und der Türkei vom 26. August 1890 und der dazu getroffenen
Zusatzübereinkunft vom 25. April 1907. Vom 15. November 1911.
(Übersetzung.)
Kaiserlich Deutsche Kaiserlich Deutsche
Botschaft. Botschaft.
No 3408. Nr. 3408.
Péra, le 15 novembre 1911. Pera, den 15. November 1911.
Monsieur le Ministre, Herr Minister!
Comme Votre Excellence le sait, Wie Eunerer Exzellenz bekannt, laufen
le Traité de commerce et de naviga- der am 26. August 1890 zmwischen