Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1912. (46)

                         — 184------ 
étroite dans Tarticle 5 et dans 
Tarticle 6 de la convention du 
23 novembre/6 décembre 1904 
ainsi due les parentheèses entre 
lesquelles se trouve le mot 
„krusse“ dans Tarticle 5 seront 
in Artikel 5 und 6 des Vertrags vom 
23. November/6. Dezember 1904 
ebenso wie die Klammern, zwischen 
denen das Wort russischen“ im 
Artikel 5 steht, als gestrichen zu 
betrachten sind. 
supprimés. 
Agréez, Monsieur le Chargé d-Af- Genehmigen Sie, Herr Geschäfts- 
faires, Passurance de marconsidération träger, die Versicherung meiner vorzüg- 
distinguce. lichen Hochachtung. 
A. Nératow. A. Nératow. 
Monsieur de Lucius, etc. etc. Herrn von Lucius, usw. usw. 
  
Durch ferneren Notenwechsel ist vereinbart worden, daß die vorstehenden 
Abmachungen am 14. November 1911 in Kraft treten. 
  
(Nr. 4028.) Notenwechsel zwischen dem Kaiserlichen Botschafter in Konstantinopel und dem 
Kaiserlich Ottomanischen Minister der auswärtigen Angelegenheiten über die 
Verlängerung des Handels- und Schiffahrtsvertrags zwischen dem Deutschen 
Reiche und der Türkei vom 26. August 1890 und der dazu getroffenen 
Zusatzübereinkunft vom 25. April 1907. Vom 15. November 1911. 
(Übersetzung.) 
Kaiserlich Deutsche Kaiserlich Deutsche 
Botschaft. Botschaft. 
No 3408. Nr. 3408. 
Péra, le 15 novembre 1911. Pera, den 15. November 1911. 
Monsieur le Ministre, Herr Minister! 
Comme Votre Excellence le sait, Wie Eunerer Exzellenz bekannt, laufen 
le Traité de commerce et de naviga- der am 26. August 1890 zmwischen
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.