— 294
ou autres ECcrits, de compositions
musicales ou d’arrangements de mu-
sique, Toeuvres de dessin, de pein-
ture, de sculpture, de gravure, de
lithographie et de toutes autres pro-
ductions analogues du domaine litté-
raire ou artistique, jouiront dans
chacun des deux pays réciproque--
ment des avantages qdui y sont ou
yseront attribués par la loi à la
Propriété des ouvrages de littérature
ou d'art, et ils auront la méme pro-
tection et le méme recours Iégal
contre toute atteinte portée à leurs
droits, que si cette atteinte avait é4é
commise à Tégard d’auteurs dou-
Vrage publiés pour la premiere fois
dans le pays mèême.
Toutefois ces avantages ne leur
seront réciproquement assurés que
Pendant Texistence de leurs droits
dans le pays ou la publication ori-
ginale a été faite, et la durée de leur
jouissance dans Tautre pays ne pourra
excéder celle fx e par la loi pour
les auteurs nationaux.
Art. 2.
Sera réciproquement licite la pu-
blication dans chacun des deux pays
d’extraits ou de morceaux entiers
d'’ouvrages, ayant paru pour la pre-
mieère fois dans Tautre, pourvu qdue
es publications soient spécialement
appropricçes et adaptées pour Ten-
seignement ou I’tude, et scient
accompagnées de notes explicatives,
ou de traductions interlinéaires ou
marginales dans la langue du pays
on elles sont imprimées.
Art. 3.
La jouissance du bénéfice de Tar-
tickhe 1 est subordonnée à Taccom-
Plissement, dans le pays Toorigine,
oder anderen Schriften, von musikalischen
Kompositionen und Arrangements, von
Werken der Zeichenkunst, der Malerei,
der Bildhauerei, des Kupferstichs, der
Lithography und allen anderen ähnlichen
Erzeugnissen aus dem Gebiete der Literatur
oder Kunst sollen in jedem der beiden
Länder gegenseitig sich der Vortheile zu
erfreuen haben, welche daselbst dem Eigen-
thum an Werken der Literatur oder Kunst
gesetzlich eingeräumt sind, oder eingeräumt
werden. Sie sollen denselben Schutz und
dieselbe Rechtshülfe gegen jede Beein-
trächtigung ihrer Rechte genießen, als
wenn diese Beeinträchtigung gegen die
Urheber solcher Werke begangen wäre,
welche zum ersten Mal in dem Lande
selbst veröffentlicht worden sind.
Es sollen ihnen jedoch diese Vortheile
gegenseitig mur so lange zustehen, als ihre
Rechte in dem Lande, in welchem die
erste Veröffentlichung erfolgt ist, in Kraft
sind und sie sollen in dem anderen Lande
nicht über die Frist hinausdauern, welche
für den Schutz der einheimischen Autoren
gesetzlich festgestellt ist.
Art. 2.
Es soll gegenseitig erlaubt sein, in je-
dem der beiden Länder Auszüge aus
Werken, oder ganze Stücke von Werken,
welche zum ersten Mal in dem anderen
Lande erschienen sind, zu veröffentlichen,
vorausgesetzt, daß diese Veröffentlichungen
ausdrücklich für den Schulgebrauch oder
Unterricht bestimmt und eingerichtet und
in der Landessprache mit erläuternden
Anmerkungen oder mit Uebersetzungen
zwischen den Zeilen oder am Rande ver-
sehen sind.
Art. 3.
Der Genuß des im Artikel 1. fest-
gestellten Rechts ist dadurch bedingt, daß
in dem Ursprungslande die zum Schutz