— 408 —
steht oder in sprachlicher Hinsicht der gegenseitigen Ver-
ständigung Hindernisse sich entgegenstellen — oder aber,
wenn durch die direkte Korrespondenz die Anerkennung
der Uebernahmepflicht nicht erreicht ist und der aus-
weisende Theil sich hierbei nicht beruhigen will.
Die bezügliche Uebernahme-Erklärung ist bei Aus-
führung des Transports dem Transportzettel im Ori-
ginal oder in beglaubigter Abschrift beizufügen und
der Grenz-Uebernahme-Behörde zu übergeben. Der
letzteren ist rechtzeitig vorher von dem bevorstehenden
Transporte der hülfsbedürftigen Person entsprechende
Mittheilung zu machen, und zwar unter gleichzeitiger
Uebersendung eines ärztlichen Zeugnisses des Inhalts,
daß die Rückkehr des Zuzuweisenden in die Heimath
ohne Nachtheil für seine und Anderer Gesundheit ge-
schehen kann.
2. Bei Personen, welche nicht wegen Hülfsbedürftig-
keit, sondern aus anderen, rein polizeilichen Gründen
(Art. 3 letzter Satz der Deklaration vom 11. Dezember
1873) über die Landesgrenze gewiesen worden, ist, wie
folgt, zu unterscheiden:
A. Entweder handelt es sich um Personen, deren
Staats= resp. Reichsangehörigkeit nicht auf Grund un-
verdächtiger, noch nicht abgelaufener, in ihrem Besitze
befindlicher Ausweispapiere außer Zweifel steht.
In diesem Falle ist dasselbe Verfahren, wie dies
zu 1. bezüglich der hülfsbedürftigen Personen bestimmt
ist, einzuhalten. Auch bei Ausführung des Transports
derartiger nicht hülfsbedürftiger Personen ist die, die
Uebernahmepflicht anerkennende Erklärung der betreffen-
den Heimathsbehörde im Original oder in beglaubigter
Abschrift der Grenz-Uebernahme-Behörde zu übergeben.
Bei Ausweisungen mittelst Zwangspasses ist die be-
treffende Uebernahme-Erklärung derjenigen Grenzbehörde,
an welche der Auszuweisende dirigirt wird, einzusenden.
B. Oder die Ausweisung betrifft Personen, deren
Angehörigkeit zu dem anderen Lande auf Grund un-
verdächtiger, noch nicht abgelaufener und in ihrem Be-
sitze befindlicher Ausweispapiere außer Zweifel steht.
In diesem Falle bedarf es behufs Ausführung der Aus-
weisung der unter! und 2 A bestimmten Formalitäten
nicht.
3. Verzeichnisse derjenigen Behörden, welche in den
deutschen Bundesstaaten einerseits und im Königreiche
Dänemarck andererseits berufen sind, über die Frage
der Staatsangehörigkeit eine Entscheidung und aus-
ländischen Behörden gegenüber ein Anerkenntniß abzu-
geben, haben beide Theile sich gegenseitig mitgetheilt.
4. Für die aus Dänemark heimgesandten deutschen
Reichsangehörigen sind als Uebernahmestellen Haders-
leben und, falls der Transport über die Grenze bei
Foldingbro geführt wird, Rödding bestimmt.
dringer i sproglig Henseende, — eller endelig naar
Anerkiendelse af Modtagelsespligten ikke er opnaaet ved
den directe Correspondance og den udvisende Part ikke
vil acquiessere derved.
Ved Transportens Jvärksättelse bliver den ved-
kommende Modtagelses-Erkläring i Original eller i be-
kräftet Afskrift at vedföie Transportseddelen og at over-
give til Grändse-Modtagelses-Ovrigheden. Til denne
sidste skal der i rette Tid forud skee behörig Meddelelse
om den trängende Persons forestagende Transport,
og skal denne Meddelelse väre ledsaget af en Lägeattest
af det Indhold, at Transportandens Tilbagekomst til
Hjemmet kan skee uden Skade for hans eller Andres
Sundhed.
2. Med Hensyn til Personer, der ikke paa Grund
af Träng, men af andere, reent politimässige Grunde
(efr. Art. 3, in fine, af Deklarationen af 11. Dezember
1873) udvises over Landsgrändsen, bliver der at
sbielne paa fölgende Maade:
A. Enten er der Spörgsmaal om Personer, hwvis
Stats= henholdsviis Rigs-Undersaatsforhold ikke er
utviolsomt ifölge umistänkelige, i deres Besiddelse fore-
fundne Legitimationsdokumenter, hvis Gyldighed endnu
ikke er udlöbet.
J dette Tilfälde bliver den samme Fremgangs—
maade at iagttage, der sub 1. er bestemt med Hensyn
til trängende Personer. Ogsaa ved Juvuärksättelsen
af saadanne, ikke trängende Personers Transport,
er den Erkläring af den paagjäldende Hjemsteds-
övrihed, hvorved Modtagelsespligten anerkjendes, #
Original eller i bekräftet Afskrift at overgive til Grändse-
Modtagelses-Ovrigheden. Ved Udvisninger pr. Tvangs-
pas er den paagjäldende Modtagelses-Erkläring at
tilsende den Grändse-Ovrighed, til hoem Transportanden
dirigeres.
B. Eller Udviisningen gjälder Personer, hvis Under-
saatsforhold til det andet Land er utvivlsomt ifölge
umistänkelige, i deres Besiiddelse forefundne Legitima-
tionsdokumenter, hvis Gyldighed endnu ikke er udlöbet.
3& dette Tilfälde behöves der ikke til Udviisningens
Ivärksättelse Jagttagelsen af de Formaliteter, der ere
foreskrevne sub 1 og sub 2 A.
3. Begge Parter have gjensidig meddeelt hinanden
Fortegnelser over de Ovrigheder, der i Kongeriget
Danmark paa den ene og i de Tydske Forbunds-Stater
paa den anden Side ere competente til at träffe
Afgjörelse af Spörgsmaal om Undersaatsforholdet samt til
derom at afgive Erkläring overfor fremmede Ovrigheder.
4. For de fra Danmark hjemsendte Tydske Rigs-
undersaatter er Haderslev og, ifald Transporten over
Grändsen skeer ved Foldingbro, Rödding bestemt som
Modtagelsessteder.