Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1844. (35)

  
  
  
  
  
  
  
  
  
XVI Chronologische Ubersicht des Jahrganges 1844. 
Datum Lussegeben Nr. Nr. 
des zu Iu h a l t. des des Ge-Seite. 
Gesetzesc Berlin. Stücks.setzes. 
1844. 1844. 
13. Dezbr. 233. Dezbr.] Ministerial-Bekannemachung über die unterm 15. No- 4. 2525.0 
vember 1844. erfolgte Bestätigung des Gesell- 
schafto-Vertrages der neuen Stettin-Swine- 
münder-Dampfschiffahrts-Gesellschaft. 
14. — 3. — Ministerial-Bekannemachung, betreffend die Bestä- 42. 2526. 704. 
tigung der unecer der Benennung: „Rauen- · 
schn-Bergwekks-Vekein«zumBraunkohlem 
Grubenbetriebe zusammengetretenen Aktien-Ge- 
sellschaft. 
Druckfehlar-Berichtigungen. 
S. 13. 4te Zeile der obern Inhalterubrik, ist, statt 9. Dn. , lesen: 18. Dezbr. 
S. 52. 2te Zeile der Esan statt 1824. zu lesen: 
S. 8g81. Ate Zeile des 8. 22., ist, statt 8. 2., zu lesen: 5 
S. 140. 2te Zeile des §. statt vor Gericht oder Notar, zu lesen: von Gericht oder Notar. 
S. 182. 2ite Zeile der obern Inhaltsrubrik, statt „ausländischen Rübenzucker“, zu lesen: „inlän- 
dischen Rübenzucker“. 
S. 254. 6te Zeile von unten, statt „und von Langel aufwärts bis Piwipp“, zu lesen: „und 
von Piwipp aufwärts bis Langel“. 
S. 328. 6te Zeile des S. 66., ist, statt „peren Stimmen“, zu lesen: „deren Nummern“. 
S. 345. 14te Zeile von unten, statt „ausgefachte Umfassungswände“, zu lesen: „ungusgefachte 
Umfassungswände“. 
S. 359. Ste Zeile von unten, ist, statt „auf diese Fälle“, zu lesen: „auf diese Fläche“. 
S. 363. Ste Zeile von unten, ist, anstatt des hier aus dem ältern Reglement übernommenen 
§. 39., der, Seite 343—345. vorgedruckte §. 39. des revidirten Reglements 
vom 23. Juli 1844. zu lesen, auf dessen Wortlaut Seite 363. ausvrücklich hin- 
gewiesen wird.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.