— 326 —
Jede Zuwiderhandlung gegen die
bier festgesetzten Bedingungen, unter
denen der Handel mit Opium, Kupfer-
münze, Cerealien, Hülsenfrüchten, Sal-
peter, Schwefel und dem unter dem
Namen Spelter bekannten Zink erlaubt
ist, soll mit Konfiskation aller in Rede
stehenden Artikel bestraft werden.
Sechste Bestimmung.
Formalitäten, welche von den
Schiffen bei ihrer Ankunft im
Hafen zu beobachten sind.
Um jedes Mißverständniß zu ver-
hüten, ist man übereingekommen, daß
der Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Stunden, binnen dessen jeder Kapitain
laut Artikel 13. des Vertrages seine
Papiere dem Konsul übergeben muß,
von dem Augenblick zu laufen anfangen
soll, wo das Schiff innerhalb der Hafen-
grenzen angekommen ist.
Ebenso soll die Frist von achtund-
vierzig (48) Stunden gerechnet werden,
welche der Artikel 20. dieses Vertrages
Deutschen Schiffen im Hafen zu bleiben
erlaubt, ohne Tonnengelder zu bezahlen.
Die Hafengrenzen sollen von den
Jollbehörden den Bedürfnissen des Han-
delsstandes gemäß bestimmt werden, so-
weit dieselben mit gebührender Wahrung
der Zolleinkünfte vereinbar sind.
Auf dieselbe Weise sollen die Orte
bestimmt werden, wo es in jedem Hafen
gestattet sein wird, Güter ein= und aus-
zuladen, und diese Orte sollen den Kon-
suln bekannt gemacht werden, damit sie
dem Publikum davon Kenntniß geben.
Toute infraction aux conditions
stipulées ci-dessus, sous lesquelles
le commerce de lopium, de la
monnaie de cuivre, des Céréales,
des leguminent, du salpetre, des
soufres et du zinc connu sous le
nom de Spelter est autorisé, sera
unie par 2 contüscation de toutes
es marchandises dont il est question.
Sixième réglement.
Formalités à observer pour
les navires entrant dans le
Pport.
Pour Cviter tout malentendu. il
est convenu due le terme de vingt-
duatre (24) heures dans lequel tout
capitaine devra remeltre ses papiers
au Consul conlormement à larticlc
treize du traité, Commencera à courir
du moment oulle navire se irourera
en dedans des limites du port.
II en sera de meme du délai de
duarante-huite (48) heures pendant
lequel il est accordé auf navires
Allemands par larlicle vingt du traitée
de rester dans le port sans payer
de droits de tonnage.
Les limites des ports seront de-
terminées par ladministration des
douanes conformement auxt con-
venances du commerce compatibles
avec les intérets du trésor Chinois.
De la meme manière on flzxera
les lieux ou il sera permis de charger
et de décharger les marchandises
dans chaque port, et on en donnera:
avis aus Consuls pour la connais-
sahce du public.