– 327 —
Siebente Bestimmung.
Durchfuhrzölle.
Man ist übereingekommen, daß die
Tranfsit-Abgabe, von welcher im Arti-
kel 24. des Vertrages die Rede ist, die
Hälfte der im Tarife festgesetzten Zölle
betragen soll, ausgenommen für die in
der zweiten Handelsbestimmung erwähn-
ten zollfreien Waaren, die eine Transit-.
Abgabe von zwei und einem halben (21)
Prozent ad valorem zahlen sollen.
Kaufmannsgüter haben die Transttzölle
berichtigt, wenn sie folgende Bedingungen
erfüllt haben:
Bei der Einfuhr: Dem Vorstande
des Zollamtes in dem Hafen, von wel-
chem aus die Waaren nach dem Innern
versendet werden, soll von der Art und
Anzahl dieser Waaren, von dem Namen
des Schiffes, welches dieselben ausge-
laden hat, und von den Namen der
Orte, wohin sie bestimmt sind, Anzeige
gemacht werden. Der Vorstand des
Jollamtes wird, nachdem er sich von
der Wahrheit dieser Angabe überzeugt
und den Betrag der Transitabgaben
empfangen hat, dem Importeur der
Waaren ein Transitabgaben-Certifikat
aushandigen, welches bei allen Hebe-
siellen vorgezeigt und visirt werden muß.
Keine andere Abgabe irgend einer Art
kann, nach welchem Theile des Reichs
diese Waaren auch gebracht werden
mögen, davon erhoben werden.
Für die Ausfuhr: Die im Innern
von China von einem Unterthanen der
kontrahirenden Deutschen Staaten ge-
kauften Erzeugnisse sollen an der ersten
Hebestelle, welche sie auf ihrem Wege
nach dem Einschiffungshafen passiren,
untersucht und notirt werden. Die Per-
(Nr. 5705.)
Septième réglement.
Droits de tiransit.
II est convenu due le droit de
transit mentionne dans larticle vingt-
duatre du traitée équivaudra à la
moitic des droits flixzés par le tarif,
cexcepté pour les articles exempts
de droits Enumérés dans le deusicme
réglemem qui ne payeront qwun
droit de transit de deus-et-demie
(24) pour cent ad valorem. Les
marchandises auront acquilic les
Groils de transit lorsduclles auront
rempli les conditions suivantes:
Pour les importations: On don-
nera avis au Chef de la douane du
port dou les marchandises doivent,.
ä#re envoyées dans limérieur, de la
nature et de la quamilé de ces mar-
chandises, du nom du navire dui
les à débarquées ei du nom des
licuxz aur vese elles som destinées.
Le Chef de la douane, après avoir
Vérilic ceite déclaration et avoir
recu le moniant des droits de transit,
remettra à lintroducteur de ces
marchandises un certificat constalant
le payement des droils de transit,
cerlilicat qui devra eire produit et
visc à chaque station de barrieère.
Aucun autre droit, ducl quil soit,
#nne pourra eire prélcvé sur ces mar-
chandises, dans dueldue parlie de
IEmpire qdwelles soient transporlées.
Pour les exportations: Les pro-
duits achelés par un sujet des Etats
Allemands contractants dans linte-
rieur de la Chinc, seront examinés
et notés à la première barrière duiils
rencontreront sur leur route au port
dembarquement. La personne ou