Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1863. (54)

– 327 — 
Siebente Bestimmung. 
Durchfuhrzölle. 
Man ist übereingekommen, daß die 
Tranfsit-Abgabe, von welcher im Arti- 
kel 24. des Vertrages die Rede ist, die 
Hälfte der im Tarife festgesetzten Zölle 
betragen soll, ausgenommen für die in 
der zweiten Handelsbestimmung erwähn- 
ten zollfreien Waaren, die eine Transit-. 
Abgabe von zwei und einem halben (21) 
Prozent ad valorem zahlen sollen. 
Kaufmannsgüter haben die Transttzölle 
berichtigt, wenn sie folgende Bedingungen 
erfüllt haben: 
Bei der Einfuhr: Dem Vorstande 
des Zollamtes in dem Hafen, von wel- 
chem aus die Waaren nach dem Innern 
versendet werden, soll von der Art und 
Anzahl dieser Waaren, von dem Namen 
des Schiffes, welches dieselben ausge- 
laden hat, und von den Namen der 
Orte, wohin sie bestimmt sind, Anzeige 
gemacht werden. Der Vorstand des 
Jollamtes wird, nachdem er sich von 
der Wahrheit dieser Angabe überzeugt 
und den Betrag der Transitabgaben 
empfangen hat, dem Importeur der 
Waaren ein Transitabgaben-Certifikat 
aushandigen, welches bei allen Hebe- 
siellen vorgezeigt und visirt werden muß. 
Keine andere Abgabe irgend einer Art 
kann, nach welchem Theile des Reichs 
diese Waaren auch gebracht werden 
mögen, davon erhoben werden. 
Für die Ausfuhr: Die im Innern 
von China von einem Unterthanen der 
kontrahirenden Deutschen Staaten ge- 
kauften Erzeugnisse sollen an der ersten 
Hebestelle, welche sie auf ihrem Wege 
nach dem Einschiffungshafen passiren, 
untersucht und notirt werden. Die Per- 
(Nr. 5705.) 
Septième réglement. 
Droits de tiransit. 
II est convenu due le droit de 
transit mentionne dans larticle vingt- 
duatre du traitée équivaudra à la 
moitic des droits flixzés par le tarif, 
cexcepté pour les articles exempts 
de droits Enumérés dans le deusicme 
réglemem qui ne payeront qwun 
droit de transit de deus-et-demie 
(24) pour cent ad valorem. Les 
marchandises auront acquilic les 
Groils de transit lorsduclles auront 
rempli les conditions suivantes: 
Pour les importations: On don- 
nera avis au Chef de la douane du 
port dou les marchandises doivent,. 
ä#re envoyées dans limérieur, de la 
nature et de la quamilé de ces mar- 
chandises, du nom du navire dui 
les à débarquées ei du nom des 
licuxz aur vese elles som destinées. 
Le Chef de la douane, après avoir 
Vérilic ceite déclaration et avoir 
recu le moniant des droits de transit, 
remettra à lintroducteur de ces 
marchandises un certificat constalant 
le payement des droils de transit, 
cerlilicat qui devra eire produit et 
visc à chaque station de barrieère. 
Aucun autre droit, ducl quil soit, 
#nne pourra eire prélcvé sur ces mar- 
chandises, dans dueldue parlie de 
IEmpire qdwelles soient transporlées. 
Pour les exportations: Les pro- 
duits achelés par un sujet des Etats 
Allemands contractants dans linte- 
rieur de la Chinc, seront examinés 
et notés à la première barrière duiils 
rencontreront sur leur route au port 
dembarquement. La personne ou
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.